Translation for "существовал ранее" to english
Существовал ранее
Translation examples
Усилия МООНБГ помогли создать государственные учреждения, которые не существовали ранее.
UNMIBH efforts have helped to create State institutions that did not exist before.
Так, существовавший ранее единый комплекс глобальных проблем сегодня сменился множеством других, не менее сложных и масштабных.
Indeed, a common set of global problems that existed before has been replaced by numerous other problems no less complex or immense.
Все существующие в мире структуры, особенно в политической, экономической и социальной областях, в значительной степени отличаются от тех, которые существовали ранее.
All of the world's structures, especially in the political, social and economic areas, are very different from those that existed before.
11. Существовавшие ранее 20 административных департаментов были сведены в девять переходных департаментов, которые станут министерствами, как только будет создано правительство.
11. The 20 administrative departments that existed before have been consolidated into nine Transitional Departments, which will become Ministries as soon as the Government is established.
С конца августа 1996 года постепенно ликвидировались контрольно-пропускные пункты (блок-посты) и в Республике действует свобода передвижения, что резко отличается от существовавшего ранее положения.
Since the end of August 1996, there has gradually been an abolition of checkpoints (block posts), and there is freedom of movement in the Republic, in stark contrast to what existed before.
Поэтому в ходе рассматриваемого периода все работающие на себя сельские женщины были охвачены полным социальным обеспечением без какой-либо дискриминации между замужними и незамужними женщинами, которая существовала ранее.
Therefore, full social security coverage for self-employed rural women was granted during the period under review without discrimination between married and unmarried women that had existed before.
Эффективность любой формы возмещения ущерба ограничивается, если цель заключается лишь в том, чтобы вернуть пострадавших в то положение, в котором они находились до нарушения, без устранения лежащих в основе гендерного неравенства и существовавшей ранее дискриминационной практики.
The effectiveness of any form of reparations is limited when the objective is only to return victims to the situation that existed before the violations, without addressing underlying gender inequalities and pre-existing discriminatory practices.
22. После того как Хорватия стала независимым государством, помимо национальных общин или меньшинств, которые существовали ранее в Хорватии, члены народов, входивших в состав бывшей Югославии, также стали считаться национальными общинами или меньшинствами.
22. When Croatia gained its independence, in addition to the national communities or minorities which had existed before in Croatia, the members of the peoples constituting the former Yugoslavia also became national communities or minorities.
Когда такой свободы нет, то ее отсутствие также является признанием трансцендентального характера каждого человеческого существа, которому присуще существовавшее ранее достоинство, стоящее над политической и нормативной осведомленностью, и которое создает неизбежные предпосылки свободы и ответственности.
When that freedom is lacking, absent too will be the recognition of the transcendent nature of every human person, which entails a dignity that existed before, and is superior to, the political and normative awareness and that creates an irrepressible framework of freedom and responsibility.
48. Другими словами, предложение может стимулировать спрос, т.е. предложение дополнительных услуг, создание новых транспортных коридоров и, что очень важно, принятие новых мер по упрощению процедур торговли могут привести к появлению новых торговых потоков, не существовавших ранее.
In other words, supply may create demand, i.e. additional services, new corridors and very importantly also new trade facilitation measures may induce new trade that did not exist before.
Этот род Альстроэмерии никогда не существовал ранее.
This particular strain of Alstroemeria has never existed before.
it existed before
Усилия МООНБГ помогли создать государственные учреждения, которые не существовали ранее.
UNMIBH efforts have helped to create State institutions that did not exist before.
Так, существовавший ранее единый комплекс глобальных проблем сегодня сменился множеством других, не менее сложных и масштабных.
Indeed, a common set of global problems that existed before has been replaced by numerous other problems no less complex or immense.
Все существующие в мире структуры, особенно в политической, экономической и социальной областях, в значительной степени отличаются от тех, которые существовали ранее.
All of the world's structures, especially in the political, social and economic areas, are very different from those that existed before.
11. Существовавшие ранее 20 административных департаментов были сведены в девять переходных департаментов, которые станут министерствами, как только будет создано правительство.
11. The 20 administrative departments that existed before have been consolidated into nine Transitional Departments, which will become Ministries as soon as the Government is established.
С конца августа 1996 года постепенно ликвидировались контрольно-пропускные пункты (блок-посты) и в Республике действует свобода передвижения, что резко отличается от существовавшего ранее положения.
Since the end of August 1996, there has gradually been an abolition of checkpoints (block posts), and there is freedom of movement in the Republic, in stark contrast to what existed before.
Поэтому в ходе рассматриваемого периода все работающие на себя сельские женщины были охвачены полным социальным обеспечением без какой-либо дискриминации между замужними и незамужними женщинами, которая существовала ранее.
Therefore, full social security coverage for self-employed rural women was granted during the period under review without discrimination between married and unmarried women that had existed before.
Эффективность любой формы возмещения ущерба ограничивается, если цель заключается лишь в том, чтобы вернуть пострадавших в то положение, в котором они находились до нарушения, без устранения лежащих в основе гендерного неравенства и существовавшей ранее дискриминационной практики.
The effectiveness of any form of reparations is limited when the objective is only to return victims to the situation that existed before the violations, without addressing underlying gender inequalities and pre-existing discriminatory practices.
22. После того как Хорватия стала независимым государством, помимо национальных общин или меньшинств, которые существовали ранее в Хорватии, члены народов, входивших в состав бывшей Югославии, также стали считаться национальными общинами или меньшинствами.
22. When Croatia gained its independence, in addition to the national communities or minorities which had existed before in Croatia, the members of the peoples constituting the former Yugoslavia also became national communities or minorities.
Когда такой свободы нет, то ее отсутствие также является признанием трансцендентального характера каждого человеческого существа, которому присуще существовавшее ранее достоинство, стоящее над политической и нормативной осведомленностью, и которое создает неизбежные предпосылки свободы и ответственности.
When that freedom is lacking, absent too will be the recognition of the transcendent nature of every human person, which entails a dignity that existed before, and is superior to, the political and normative awareness and that creates an irrepressible framework of freedom and responsibility.
48. Другими словами, предложение может стимулировать спрос, т.е. предложение дополнительных услуг, создание новых транспортных коридоров и, что очень важно, принятие новых мер по упрощению процедур торговли могут привести к появлению новых торговых потоков, не существовавших ранее.
In other words, supply may create demand, i.e. additional services, new corridors and very importantly also new trade facilitation measures may induce new trade that did not exist before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test