Translation for "существенное исключение" to english
Существенное исключение
Translation examples
Тем не менее было подчеркнуто, что право на зачет сопряжено с существенным исключением в отношении равного статуса кредиторов и что его необходимо урегулировать.
Nevertheless, it was pointed out that set-off entailed a significant exception to equal treatment of creditors and needed to be addressed.
105. При этом в течение года мировые цены на сырьевые товары в целом снижались, причем наиболее существенным исключением были цены на нефть.
Meanwhile, international commodity prices generally weakened during the year, petroleum prices being the most significant exception.
Существенным исключением является меньшинство рома: характер дискриминации в их отношении аналогичен традиционному характеру расовой дискриминации в Западной Европе.
The significant exception was the Roma minority: discrimination against them was similar to traditional patterns of racial discrimination in Western Europe.
Одним существенным исключением является цена на сырую нефть на международном рынке, которая определяется с помощью вспомогательной модели нефтяного сектора.
The one significant exception is the international price of crude oil, which is derived with the help of a satellite model of the oil sector.
Руссо формулирует общий принцип (le principe de caducité), а затем излагает серию существенных исключение из данного общего принципа.
Rousseau formulates the general principle (le principe de caducité) and then presents a series of significant exceptions to the general principle.
Новая система контрактов и временные Правила о персонале якобы охватывают весь персонал в рамках <<единой службы>>, но в этих положениях есть существенные исключения.
The new contractual arrangements and provisional Staff Rules purported to cover staff "serving as one", yet they contained significant exceptions.
49. За некоторыми существенными исключениями, положение в области занятости в мире после принятия обязательства 3 на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития не изменилось к лучшему.
49. With some significant exceptions, the overall picture shows that the employment situation worldwide has not improved since the adoption of commitment 3.
Хотя этот вывод в целом означает, что прямая сопоставимость между регионами будет очень ограниченной, очевидны существенные исключения, такие, как координируемая ВОЗ программа по грудному молоку, использующая одну лабораторию.
While this conclusion generally means that there will be very limited direct comparability between regions, significant exceptions are evident, such as the WHO-coordinated human milk programme that uses a single laboratory.
Наиболее крупный прирост был зарегистрирован по группе минеральных продуктов и металлов, однако, несмотря на некоторые существенные исключения, такие, как хлопок, значительно выросли и цены на большую часть продукции и в других товарных группах.
The largest increase was for minerals and metals as a group, but although there were some significant exceptions such as cotton, most products in other categories also saw significant price rise.
10. Вопервых, за существенным исключением Соединенных Штатов, электронные бизнес-процессы, подобные разрабатываемым на основе спецификаций СЕФАКТ ООН, в большинстве стран, как правило, не являются патентоспособными, хотя техническое применение этих спецификаций может обладать патентоспособностью.
10. First, with the significant exception of the United States, electronic business processes such as those developed by UN/CEFACT specifications are generally not patentable in most countries, although technical applications of those specifications may be.
Кроме того, значительно сократился объем взносов доноров на цели осуществления программ гуманитарной помощи, хотя при этом имеется ряд существенных исключений.
In addition, the level of contributions from donors to humanitarian assistance programmes has noticeably declined, with some notable exceptions.
Данный вопрос имеет большое значение в плане равенства прав детей, на которых распространяется действие существенных исключений, указанных в пункте 133 доклада.
The issue was extremely important vis—à—vis the equality of children, who were subject to notable exceptions, as stated in paragraph 133 of the report.
Одним существенным исключением, однако, являются самодельные взрывные устройства, где тактика и технология за относительно короткий период времени стремительно эволюционировала.
One notable exception, however, is in the field of improvised explosive devices, where tactics and technology have evolved rapidly over a relatively short period of time.
Было отмечено наличие существенных исключений в тех случаях, когда такая обязанность не была предусмотрена для граждан или для граждан и публичных должностных лиц, в связи с чем было рекомендовано поощрять таких лиц сообщать о деяниях, которые были признаны правонарушениями в соответствии с Конвенцией.
There were notable exceptions where no such duty existed for citizens or for citizens and public officials and appropriate recommendations were issued to encourage such persons to report acts that had been established as offences pursuant to the Convention.
Сербские оппозиционные партии подвергали критике главную сербскую правящую Демократическую партию за то, что она согласилась с выводами, сделанными по итогам диалога, за одним существенным исключением, связанным с тем, что более мелкая оппозиционная Либерально-демократическая партия приветствовала эти выводы.
The Serbian opposition parties have criticized the main ruling party in Serbia, the Democratic Party, for agreeing to the dialogue conclusions, with the notable exception of the smaller opposition Liberal Democratic Party, which welcomed the conclusions.
В большинстве стран Центральной и Восточной Европы и СНГ в результате миграции произошло сокращение чистой численности населения; существенным исключением является Российская Федерация, на территорию которой в период с 1993 по 1995 годы въехало более 3 млн. иммигрантов из стран СНГ.
Most countries in Central and Eastern Europe and the CIS suffered net population losses as a result of migration, with the notable exception of the Russian Federation, where more than 3 million immigrants from the CIS entered the country between 1993 and 1995.
213. Хотя правительство Уганды также избрало вышеупомянутый формальный подход, его должностные лица изъявили готовность провести встречу с членами Группы и представили своевременные ответы и соответствующие документы, но за одним существенным исключением, касавшимся информации военного характера.
213. Although the Government of Uganda has also adopted the formal approach mentioned above, officials have made themselves available to meet with the Group and have provided timely responses and relevant documents, with the notable exception, however, of information of a military nature.
выражая глубокую озабоченность по поводу последствий ухудшения обстановки в плане безопасности для гражданского населения, включая значительное увеличение перемещений населения в 2013 году, и вызванного этим роста гуманитарных потребностей и потребностей в защите, в том числе от сексуального и гендерного насилия и насилия в отношении детей; отмечая, что в 2013 году гуманитарные организации смогли оказать помощь большинству нуждающихся в гуманитарной помощи в Дарфуре, за существенным исключением тех уязвимых групп населения, которые находились в районах активных боевых действий, включая восточную часть района Джебель-Марра; в этой связи выражая особую озабоченность по поводу поступающих с февраля 2014 года сообщений об эскалации насилия в Дарфуре, приведших к перемещению большого числа гражданских лиц, и по поводу отказа суданских властей предоставить ЮНАМИД и сотрудникам гуманитарных организаций доступ в пострадавшие районы; и выражая далее обеспокоенность в связи с нехваткой средств для финансирования гуманитарных организаций,
Expressing deep concern at the impact of deteriorating security on the civilian population, including the significant increase in population displacements in 2013, and the consequent increase in humanitarian and protection needs, including related to sexual and gender-based violence and violence against children; noting that humanitarian actors were able to reach the majority of people in need of humanitarian assistance in Darfur in 2013, with the notable exception of those vulnerable populations in areas of active fighting, including the East Jebel Marra region; in this regard, expressing particular concern at reports of an escalation of violence in Darfur since February 2014, resulting in the displacement of a large number of civilians, and at the denial of access for UNAMID and humanitarian actors to the affected areas by the Sudanese authorities; and further expressing concern over the insufficient availability of funding for humanitarian actors,
Все на планете — с одним существенным исключением — затягивали пояса и готовились защищать свои владения от грядущей напасти.
Everyone on the planet—with one notable exception—were girding their loins and securing their premises against that attack.
вниз, вниз, вниз! Впереди расстилались покрытые снегом склоны, ничем не отличавшиеся от белого ландшафта, по которому путешественники пробирались на протяжении последних нескольких дней, за одним существенным исключением: они спускались вниз.
down, down, down!” Ahead lay more snow-covered slopes. They were no different from the white-clad terrain the travelers had spent the past difficult days traversing, with one notable exception: all inclined visibly downward.
И они встретят беду с прекрасно развитыми, возобновляемыми воздушными силами. Он на это надеялся. Клиссер коротко, с присвистом втянул воздух. Все на планете — с одним существенным исключением — затягивали пояса и готовились защищать свои владения от грядущей напасти.
would meet the menace with a fully developed, renewable air defence force. He hoped Clisser sucked in his breath in a sort of reverse whistle. Everyone on the planet - with one notable exception - was girding their loins and securing their premises against that attack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test