Similar context phrases
Translation examples
adjective
v) приговор слишком суров или слишком мягок.
(v) the sentence was too severe or lenient.
Суро-вые наказания предусматриваются также в связи с незаконным обогащением.
Severe penalties were also provided for illicit enrichment.
Однако есть случаи, когда приговор в отношении несовершеннолетних был слишком суров.
However, there are cases where sentences imposed on minors have been too severe.
Ответственность за мобилизацию средств обычно лежит на самих сотрудниках, что означает, что режим подчас более суров, чем в частном секторе.
Responsibility for fund-raising usually lies with the staff members themselves, meaning that the regime is even more severe than in the private sector.
В случае, если приговор оказался менее суров, чем того хотела жертва, это происходит из-за того, что лишь менее серьезное преступление было доказано.
In the event that the sentence imposed was less severe than the victim would have liked, that was often because only a lesser offence could be proven.
В 11 ч. 50 м. с израильской канонерской лодки, находившейся в акватории Сура, было произведено несколько выстрелов из стрелкового оружия среднего калибра в разных направлениях.
At 1150 hours an Israeli gunboat off Tyre fired several bursts of medium-weapons fire in all directions.
В некоторых исследованиях, основанных на использовании глобальной или секторальной моделей, была предпринята попытка оценить прямые и косвенные последствия СУР для торговли и цен в секторе сырьевых и промышленных товаров.
Several studies, using global or sectoral models, have attempted to estimate the direct and indirect effects of the URA on trade and prices of commodities and manufactures.
В частности, Специальным докладчиком был получен список 25 заключенных тюрьмы "Комбинадо-дель-Сур" в провинции Матансас, неоднократно подвергавшихся жестоким избиениям в 1995 году.
The Special Rapporteur received a list of names of 25 inmates of the Combinado Sur prison in Matanzas who are said to have been severely beaten during 1995.
Я был слишком суров с ним.
I was too severe with him.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
Я буду суров, но... внимателен и справедлив.
My attitude will be severe, but... on occasion, there'll be a certain affection.
Но, в конце концов, Нерон не слишком суров со мной.
But in the end, Nero wasn't too severe with me.
Закон под угрозой и должен быть суров, дабы заслуживать уважения.
The law is under threat and must be severe if it is to be respected.
А вам известно: "Дюра лекс, сек лекс" (Закон суров, но он-закон).
Do you happen to know "Dura lex sec lex" (A severe law is still law)
Все в суде знают, что он гей и особенно суров с делами об изнасиловании.
The whole court knows that he's gay and particularly severe with rape cases.
Но я был бы столь же суров с теми, кто имеет средства и не выписывает чеков.
But I'd be equally severe with those... who have funds but write no checks!
Я плохо отношусь к тем, кто беспечно берёт в долг, но я суров к тем, кто нынешними торговыми уловками околдовывает бедных людей покупками, которые нельзя себе позволить.
I look poorly on those who blithely take on debts, but I look severely on these modern sales-techniques that weave a spell on the poor, to buy goods they cannot afford.
Он не ожидал, что Совет будет так суров к нему.
He did not expect the Council to be so severe.
Я не отрицаю: много раз был суров, но всегда справедлив.
I'm not denying that I've often been severe, but I've always been fair.
Но как бы ни был суров мой внутренний голос, он меня не убедил.
But the severity of my inner voice fails to convince me.
Зачастую он был слишком суров, даже жесток.
But he was perhaps a little too severe, a little too unyielding.
Возможно, я и в самом деле был с ней слишком суров
Maybe I was a bit too severe with her—
Ее тон был довольно суров, но граф не обиделся.
Her tone was somewhat severe, but the earl was not offended.
– Закон суров по отношению к шантажистам, – напомнила ему Вирджиния.
'The law is a severe one for blackmailers,' Virginia reminded him.
Вот и все. Взгляд доктора Коулз оставался суров, но она кивнула:
That’s all.” Dr. Coles’s look was severe, but then she nodded.
Если так, то первым делом он должен показать, что суров к заключенным.
If so, his first move would be to show marked severity toward the prisoners.
— О Боже! — охнула девушка. — Эль Хоска очень суров.
“Oh, dear,” said the girl. “El Hoska is awfully severe.
adjective
Ремонт и обслуживание оборудования в связи с суро-выми погодными условиями и низким качеством воды.
Repair and maintenance of equipment owing to harsh climate and poor quality water source.
Он даже может решать, не слишком ли суров этот закон и пропорционально ли наказание совершенной ошибке.
It can even hand down a judgement when the law is very harsh, when the legal punishment is disproportionate to the error that has been committed.
Климат чрезвычайно суров (в сезон дождей некоторые районы страны становятся недоступными, а в сухое время года ничего не произрастает), а жилища не приспособлены к этим климатическим трудностям.
The climate is extremely harsh - during the rainy season, some regions of the country are cut off, while during the dry season, nothing grows - and houses are not designed to cope with it.
Да ты суров!
That's harsh.
А он суров.
And it's harsh.
Не будь так суров.
Don't be harsh.
Да ты суров, брат.
That's harsh, brother.
Суров ты, Муди.
That's some harsh shit, Moody.
Ты был слишком суров.
You were too harsh.
Мистер Холл был суров.
Mr. Hall was way harsh.
Я слишком суров? - Нет.
Does that sound too harsh?
Считаете, что я слишком суров...
You find me harsh...
Наверное, я был слишком суров.
Maybe I was too harsh.
Ты недостаточно суров.
You are not harsh enough.
— Ты слишком суров.
'You're being too harsh.
Этот мир суров, Рабалин.
It is a harsh world, Rabalyn.
— Приговор был суров, но при данных обстоятельствах неизбежен.
The sentence was harsh, but in the circumstances inevitable.
Лишились вельботов… Суров Север, суров! — повторил он, делая озабоченное лицо. — С непривычки здесь трудно.
Harsh, the North is, harsh!” he repeated it, making a concerned face. “It’s hard around here, when you’re not used to it.”
И урок мой был скор и суров, и я восстал на него.
And the lesson was swift and harsh, and I rebelled against it.
Это сказал Адриан, и его тон был суров
It was Adrian who spoke, his tone harsh.
- Я могу быть и суров, если понадобится, - сказал аббат.
“I can be harsh if need be,” said the abbot.
Не был ли Мегрэ с нею слишком суров?
Had Maigret been too harsh with her?
adjective
Ты был суров?
Were you stern?
Я суров, как любой Кейто.
And stern as any Cato.
Лик Отца суров и строг
The father's face is stern and strong
Ты что-то уже не очень суров.
You seem the opposite of stern.
Я был с тобой не так суров.
Stern is a tougher boss than me.
Я был суров, когда должен был быть мягче.
I was stern when I should have been gentle.
Он так суров с Диком, он такой бескомпромиссный.
He's so stern with Dick and set in his ways.
Немного суров, но никогда не выходит за рамки.
A little stern, but he never steps over the line.
Мы поняли, Обри, ты был с нами суров.
Okay, we got it, Aubrey, you gave us a stern talking to.
Я знаю, я был суров, вчера, но это не повод, чтобы дуться.
I know I was stern yesterday, but that's no reason to sulk.
Как он был суров, точно он нам не рад…
He was so stern, as if he weren't glad to see us .
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Суров, как серое каменное изваяние, высился Арагорн, сын Арахорна, держа руку на мече;
The grey figure of the Man, Aragorn son of Arathorn, was tall, and stern as stone, his hand upon the hilt of his sword;
– Ты суров и тверд, – сказала она. – Таким, как ты, суждена слава. – И снова примолкла. – Государь, – решилась она наконец, – если таков предуказанный тебе путь, то позволь мне ехать с тобою.
‘You are a stern lord and resolute,’ she said; ‘and thus do men win renown.’ She paused. ‘Lord,’ she said, ‘if you must go, then let me ride in your following.
Голос его был суров:
His voice was stern.
Но нет, слишком он суров.
But his sternness was having none of it.
Но его учитель был так суров.
But his Master seemed so stern.
Его вид был ненормально суров.
His expression was abnormally stern.
Земной Корень – силен и суров.
Earthroot is strong and stern.
Не слишком ли он холоден и суров?
Isn't he awfully cold and stern?"
Тут он бывал весьма суров.
He was very stern on those subjects.
Он суров и лучезарен, милосерден и беспощаден.
He is stern, radiant, gracious and without pity.
Наш хозяин суров и отличается вспышками гнева.
Our master is stern, and given to outbursts of temper;
adjective
Герой должен быть сдержан и суров.
A hero should be more self-contained and austere.
Он был суров, но заботлив, прервал ее попытку объяснить что-либо прежде, чем она не выпьет немного вина.
With austere kindliness he forbade all attempt at explanation until she should have swallowed some wine.
Скаланский траурный ритуал был суров: категорически запрещалось разводить огонь и готовить горячую пищу, пить вино, заниматься любовью, играть на музыкальных инструментах.
Skalan mourning was an austere affair, and fires, hot food, alcohol of any sort, lovemaking, and music were all strictly abstained from.
adjective
Он был суров тогда, будет суров и сейчас.
He was hard on me then. He's gonna be hard on me now.
Ред, мир суров.
Red, the world is hard.
Был не достаточно суров.
He didn't work hard enough.
Ты же был суров.
You used to be hard.
Охуенно суров, доложу я вам.
Hard enough as it is.
- "ы слишком суров к себе.
- You're too hard on yourself.
Ты слишком суров к ней.
You're being too hard on her.
Твой отец суров с тобой?
Is your dad hard on you?
Он был суров с мальчиками.
He was hard on the boys.
Я суров, но я справедлив!
I am hard, but I am fair!
— Я вовсе не был с ней суров.
“I wasn’t being hard on her.
Взгляд их был суров и неприветлив.
They looked hard and mean.
Свенсон был к ним суров – да и к себе тоже.
Swenson’s been too hard on them—and himself.
– Терри, ты был так суров с ним.
“Terry, you’re being so hard on him.
Слишком уж ты суров к самому себе.
You are too hard on yourself.
Этот мир суров, мальчик.
It’s a hard world, boy.
— Иногда закон слишком суров.
Sometimes the Law is too hard.
– Может, я немного суров с ним.
Maybe I am riding him a little too hard.
— Почему он всегда так суров со мной?
“Why is he so hard on me?
adjective
– Ты мог бы быть удивлён, – голос Причарт был суров и Тейсман нахмурившись поглядел на неё.
"You might be surprised." Pritchart's tone was bleak, and Theisman frowned at her.
adjective
Может, только излишне суров. – Суров?
A little dour, perhaps.' 'Dour?'
Обычно он был молчалив и даже суров, но последняя новость его так обрадовала, что он не сдержался. – Во сколько вы оцениваете каждый кувшин?
He was normally a taciturn, even a dour man, but that was better news than he had dared hope for. “What do you charge for each jar?”
Хозяин был суров, как непьющий шотландец, все учреждение ходило на цыпочках, стенографистки после очередной диктовки вдруг заливались слезами над своей машинкой, а должностные лица, выйдя из кабинета, одной рукой прикладывали платок к мертвенно-бледному лбу, а другой – нашаривали дорогу в длинной приемной под нарисованными глазами мертвых губернаторов в золотых рамах.
The Boss was dour as a teetotaling Scot, and the office force walked on tiptoe and girls suddenly burst out crying over their typewriters after they had been in to take dictation and state officials coming out of the inner room laid a handkerchief to the pallid brow with one hand and with the other groped across the long room under the painted eyes of all the other groped across the long room under the painted eyes of all the gilt-framed dead governors.
adjective
Суров, как кремний, шеф.
Diamond in the rough, chief.
Когда любовь с тобою так сурова, то сам ты будь с любовию суров.
If love be rough with you, be rough with love;
Я был суров с ней, но в силу необходимости.
I'd been rough on her, but I'd had to be.
Может быть, он также мил и добр или суров и груб?
Perhaps he's sweet and kind likewise, or perhaps he cuts up rough?
Мир суров. Все, что мы узнаем, обретается с болью.
World’s a rough. All we learn comes of our own sharp go.
Я провел небольшую разведку и ландшафт здешних мест довольно суров.
I’ve done some advance scouting and the terrain looks rough.”
adjective
Бене Гессерит было прекрасно известно о том, насколько суров Арракис с его бесконечной Пустыней, полным отсутствием открытой воды, с подчеркнуто урезанными, примитивными потребностями – только чтобы выжить; и о том, что такие условия неизбежно приводят к появлению большого числа сенситивов – людей с обостренным восприятием.
The Bene Gesserit were well aware that the rigors of such a planet as Arrakis with its totality of desert landscape, its absolute lack of open water, its emphasis on the most primitive necessities for survival, inevitably produces a high proportion of sensitives.
adjective
Молод, но суров.
Youthful, yet rugged.
adjective
Всем вам прекрасно известно какие страдания я смиренно принимал. Я не был слишком строг, слишком суров и уважал ваши законы.
All of you know full well the great pains I've always taken never to be too strict, too rigid, with the application of our laws.
И вдруг оно преобразилось: взгляд стал сосредоточен и суров, рот приоткрылся от изумления.
But suddenly they started forward in a rigid, fixed stare, and his lips parted in amazement.
adjective
Климат — слишком суров для цитрусовых и слишком мягок для северной березы.
The winters were too inclement for citrus fruit but much too clement for the native white birch.
adjective
Согласно полученной информации, в течение трех месяцев до перевода в тюрьму Гуанахай арестованный находился в Вилья-Мариста, где его держали в глухой камере и где он был вынужден спать на металлических нарах под флюоресцентной лампой, которая горела 24 часа в сутки. 7 ноября 1994 года его перевели в тюрьму Комбинадо-дель-Сур-де-Матансас, где его содержали в одиночном карцере, пол в котором ежедневно заливали водой.
According to the information received, during three months of detention at Villa Marista before he was moved to prison, he was kept in a sealed cell and had to sleep on a metal sheet under a fluorescent light that burned 24 hours a day. On 7 November 1994, he was transferred to Combinado del Sur de Matanzas prison, where he was held in solitary confinement in a cell in the punishment wing, which was flooded with water every day, without any possibility of going out to the yard or receiving medical assistance.
Приговор суров и я очень страдаю. - А наказания одинаковы для всех?
Is punishment the same for all?
После молитвы муфтий прокричал с кафедры слова 57 суры, где говорится о наказа-нии неверующих.
After prayers the Mufti shouted down from the pulpit the words of Surah 57, which dealt with the punishment of the unbelievers.
adjective
Торанага ответил прямо Блэксорну, его голос был суров.
Toranaga answered Blackthorne directly, his voice flinty and cruel.
adjective
87. Вышеуказанные тарифные уступки в рамках СУР для обработанного чугуна и стали вряд ли сами приведут к значительным изменениям в структуре торговли.
87. The above tariff concessions under the URA for processed iron ore and steel are unlikely in themselves to lead to major changes in trade patterns.
— На ней металлический бандаж, — пояснила Сура.
"She wears the iron belt," said Sura.
adjective
Так что случится, если ты найдёшь этого парня, который суров настолько, что инсценировал свою смерть, и был так умён, что никто его не раскусил?
So what happens if you find this guy who was ruthless enough to fake his own death and smart enough that nobody even realised it?
adjective
Отец был все так же груб и суров, поинтересовавшись, «избавилась ли она от него» и «провернула ли дельце».
Her father was blunt and unkind and asked her if she'd "gotten rid of it" and "taken care of business."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test