Translation for "суонни" to english
Суонни
Similar context phrases
Translation examples
(Подпись) Уендал Суонн
(Signed) Wendal Swann
Письмо Уендала Суонна от 24 сентября 2010 года на имя Председателя Комитета
Letter dated 24 September 2010 from Wendal Swann to the Chair of the Committee*
Уэндал Суонн, Председатель, Всепартийная комиссия по конституции и избирательной реформе (A/C.4/65/5/Add.1)
Wendal Swann, Chairman, All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform (A/C.4/65/5/Add.1)
84. Г-н Суонн (Председатель Всепартийной комиссии по конституции и избирательной реформе) говорит, что г-же Салливан было поручено возглавить процесс консультаций.
84. Mr. Swann (Chairman of the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform) said that Ms. Sullivan had been appointed to lead the consultations.
77. Г-н Суонн (Председатель Всепартийной комиссии по конституции и избирательной реформе) благодарит Комитет за его работу на благо народа островов Тёркс и Кайкос и предлагает свои услуги в качестве постоянного контакта на островах.
77. Mr. Swann (Chairman of the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform) thanked the Committee for its work on behalf of the people of the Turks and Caicos Islands and offered his services as a permanent point of contact.
82. Г-н Суонн (Председатель Всепартийной комиссии по конституции и избирательной реформе) отвечает, что было приостановлено действие некоторых разделов конституции 2006 года, однако после завершения консультаций, которые ведутся в настоящее время, и переговоров с Великобританией будет разработана новая конституция.
82. Mr. Swann (Chairman of the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform) responded that certain parts of the 2006 Constitution had been suspended but that, following the consultation process that was under way and negotiation with the British, a new constitution would emerge.
8. Кроме того, на том же заседании на основании решения, принятого на 2м заседании, Комитет заслушал следующих петиционеров по вопросу о Тёрксе и Кайкосе: гн Альфа Гиббс и гн Конрад Хауэлл (от имени гна Уэндала Суонна) (см. A/C.4/65/SR.3).
8. Also at the same meeting, on the basis of a decision taken at the 2nd meeting, the Committee heard the following petitioners on the question of Turks and Caicos: Mr. Alpha Gibbs and Mr. Conrad Howell (on behalf of Mr. Wendal Swann) (see A/C.4/65/SR.3).
A/C.4/65/5/Add.1 Пункт 59 повестки дня — Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам — Вопрос о Тёрксе и Кайкосе — Просьба о заслушании — Письмо Уендала Суонна от 24 сентября 2010 года на имя Председателя Комитета [А Ар. И К Р Ф] — 1 стр.
A/C.4/65/5/Add.1 Item 59 - - Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples - - Question of Turks and Caicos - - Request for hearing - - Letter dated 24 September 2010 from Wendal Swann to the Chair of the Committee [A C E F R S] - - 1 page
На основании решения, принятого на 2-м заседании, Комитет заслушал заявления г-на Альфы Гиббса, Форум островов Тёркс и Кайкос (A/C.4/65/5) и г-на Конрада Хауэлла (от имени г-на Уендала Суонна), Всепартийная комиссия по конституции и избирательной реформе (A/C.4/65/5/Add.1).
On the basis of a decision taken at the 2nd meeting, the Committee heard statements by Mr. Alpha Gibbs, Turks and Caicos Forum (A/C.4/65/5), and Mr. Conrad Howell (on behalf of Mr. Wendal Swann), the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform (A/C.4/65/5/Add.1).
133. На 8м заседании 23 июня в соответствии с решением, принятым на 4м заседании, с заявлениями выступили Хоуп Антуанет Кристобаль, Рима Майлз, Джули Гилгофф, Тресса Диас и Анреа Сантос по вопросу о Гуаме и Бенджамин Робертс и Уендал Суонн по вопросу об островах Тёркс и Кайкос (см. A/AC.109/2010/SR.8).
133. At the 8th meeting, on 23 June, in accordance with the decision taken at the 4th meeting, statements were made by Hope Antoinette Cristobal, Rima Miles, Julie Gilgoff, Tressa Diaz and Andrea Santos on the question of Guam, and by Benjamin Roberts and Wendal Swann on the question of the Turks and Caicos Islands (see A/AC.109/2010/SR.8).
Губернатор Суон, друг.
Governor Swann, still.
Виноват, Губернатор Суонн.
My apologies, Governor Swann.
Суонн был идеалистом.
Swann was an idealist.
Я был учеником Суонна.
I was swann's disciple.
Дети важны, мистер Суонн.
Children matter, Mr Swann.
Ты угрожал мисс Суонн.
You threatened Miss Swann.
Едва ли, мисс Суонн.
Think again, Miss Swann.
Меня зовут Элизабет Суонн.
My name's Elizabeth Swann.
- Они похитили мисс Суонн.
- They took Miss Swann.
Он убил Квинов, Суонна.
He killed the queens, swann.
«Валентина Суон[8] 1718 Эдвард Тич».
“It says ‘Valentine Swann 1718 Edward Teach.”’
301 Из письма к Дональду Суонну 29 февраля 1968
301 From a letter to Donald Swann
– А как же сапожки от Арчи Суонна? – в гневе почти кричу я. – Мы же договорились!
“But what about the Archie Swann boots?” I’m almost crying in anger. “We did a deal!
стихов к музыкальному циклу Дональда Суонна «Дорога вдаль и вдаль ведет».
verses to Donald Swann's musical settings in The Road Goes Ever On.
Нет, она заинтересовалась не моими ногами, а моими ковбойскими сапожками от Арчи Суонна – на шнуровке, из искусственно состаренной телячьей кожи.
It’s not my feet she’s interested in, it’s my Archie Swann cowboy boots in beaten-up calfskin with the leather drawstring.
Делия знала, что этот материал получил название от имен создателей, семейной пары Рут-Анны и Рэймонда Суонн.
Rue-Ray, Delia knew, took its name from the married couple who owned the company, Ruth Ann and Raymond Swann.
Джеймс, насвистывая, обогнул знаменитый фургон Лютера Суонна, покрытый белой парусиной и раскрашенный синими полосами, и, подняв голову, замер от неожиданности.
James was whistling as he came to Luther Swann’s famous wagon covered with its white canvas and painted with blue stripes.
Джеффри Арчер и мюзикл «Эвита», «Фландерз энд Суонн», «Гуны», «Адриан Моул энд Мерчант Айвори», «Френсис Дурбридж презенте» и нелепые выходки Джона Клиза.
Jeffrey Archer and Evita, Flanders and Swann and the Goons, Adrian Mole and Merchant-Ivory, Francis Durbridge Presents … and John Cleese’s silly walk?
Одно утешение: после писем с угрозами Фабиа вернула мне сапожок от Арчи Суонна. И правильно сделала, а то бы ей не поздоровилось. К нам подходит грузчик с картонной коробкой: – Тут тоже обувь.
The only tiny silver lining was that I got my Archie Swann boot back, after I sent Fabia about five threatening e-mails. Otherwise there really would have been trouble. “More shoes.” A delivery guy comes by, carrying a cardboard packing box.
В более позднем письме на тему распространения «Приключения» через устную традицию, Толкин отметил, что «любопытной чертой является сохранение слова sigaldry (чары, колдовство), заимствованного мною из текста тринадцатого века» (Письмо к Дональду Суонну от 14 октября 1966).
In a later letter on the subject of the oral transmission of 'Errantry', Tolkien noted that 'a curious feature was the preservation of the word sigaldry, which I got from a thirteenth-century text'. (To Donald Swann, 14 October 1966.) . See Inklings p.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test