Translation for "судьба людей" to english
Судьба людей
  • the fate of people
  • the fate of the people
Translation examples
the fate of people
Согласно еврейской религии в новый год Создатель определяет судьбы людей и народов -- покарать или помиловать.
According to Jewish belief, the fates of people and nations are determined at the new year by the Creator -- to be spared or to be doomed.
Эксперты выразили сожаление о том, что правительство не ответило на многие их призывы и практически не предоставило никакой информации о судьбе людей, удерживаемых в неизвестных местах.
The experts regretted that the Government had failed to respond to many of their appeals, and that it provided virtually no information on the fate of people detained in unknown locations.
25. В период с февраля 2010 года по ноябрь 2011 года пять заседаний провел Трехсторонний координационный механизм, созданный властями Грузии и Российской Федерации и фактическими властями Южной Осетии в целях обмена информацией с тем, чтобы установить судьбу людей, пропавших в ходе и после боевых действий в августе 2008 года.
25. A tripartite coordination mechanism established by the authorities in Georgia and the Russian Federation and the de facto authorities in South Ossetia to exchange information to clarify the fate of people unaccounted for during and after the August 2008 hostilities, met five times between February 2010 and November 2011.
Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar.
the fate of the people
Фронт ПОЛИСАРИО должен освободить его, а алжирские власти должны начать международное расследование и выяснить судьбу людей, которые исчезли в лагерях Тиндуфа.
The Frente Polisario must release him and the Algerian authorities must launch an international inquiry into the fate of the people who had disappeared in the Tindouf camps.
Они также показывают, насколько тесно связаны судьбы людей на нашей планете, поскольку никакие географические, расовые или религиозные особенности не могут устоять перед этими явлениями или защитить нас от их негативных последствий.
They also underscore how closely the fates of the peoples of the world are linked, as no geographic, racial or religious division can withstand either the occurrence or the negative effects of these phenomena.
Он отметил, что судьбы людей, живущих в наименее развитых странах, будут зависеть от того, насколько осуществление Стамбульской программы действий позволит обеспечить достойную жизнь, в силу чего чрезвычайно важно обеспечить успех Конференции.
He noted that the fate of the people living in the least developed countries would depend on the outcome of the Istanbul programme of action to achieve a decent living; hence, it was crucial that the Conference be successful.
Я взял на себя груз ответственности, слишком тяжелый для одного человека, но, в конечном счете, речь идет не о моей личной судьбе, а о судьбе людей, которые мне дороги и которые одни способны остановить эту войну.
I have assumed the onus of responsibility, too heavy for one man, but, after all, it is not my fate that matters, at stake are the fates of the peoples I hold dear, the only ones capable of stopping the war.
Например, в Судане успешно реализовано Всеобъемлющее мирное соглашение, что в конечном счете изменило судьбы людей в Южном Судане, провозглашение независимости которого, с самого начала признанное Суданом, стало возможным также благодаря диалогу.
In the Sudan, for example, the Comprehensive Peace Agreement had been successfully implemented, ultimately changing in addition the fate of the people of South Sudan, whose ensuing declaration of statehood -- recognized by the Sudan from the outset -- had been similarly achieved through dialogue.
Вот что это значит, быть одним из нас, быть пожарным, иметь возможность менять судьбы людей, которых мы встречаем.
That is what it is to be one of us, to be a firefighter, to be able to change the fate of the people that we meet.
– Он десятилетиями отслеживал судьбы людей, которые внезапно и неожиданно становились богатыми.
He had been following the fate of various people who came suddenly and unexpectedly into wealth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test