Similar context phrases
Translation examples
Заслуженная судьба для каждого, кто встретит нас с оковами и кнутом.
Deserved fate. For all who would see us again to shackle and whip.
Если то, что ты говоришь, правда, смерть - слишком нежная судьба для неё.
If you what you say is true, than death is far too delicate a fate for her.
Я фантазировал о сценариях где мои действия могут иметь позволила другая судьба для Абигайль Хоббс.
I've fantasized about scenarios where my actions may have allowed a different fate for Abigail Hobbs.
Признаться, я и помыслить не мог о столь страшной судьбе для такого прелестного юного создания.
I must admit, I could never have conceived such a horrible fate for such a beautiful child.
Знаешь, есть определенная судьба для вашего вида намного хуже смерти и я знаю, что это такое.
You know, there's fates for your kind a lot worse than death, and I know them all.
Не судьба ль, не инстинкт ли какой сводит их вместе?
Could it be fate, or some instinct, bringing them together?
Сегодня решится моя судьба, вы знаете каким образом.
"My fate is to be decided today" (it ran), "you know how.
«Это сама судьба, — подумал Раскольников, — почему он тут?»
“This is fate itself,” Raskolnikov thought. “Why is he here?”
судьба вашего брата и вашей матери в ваших руках.
the fates of your brother and your mother are in your hands.
События этого дня определили судьбу двух соперничавших республик.
The event of that day determined the fate of the two rival republics.
А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту!
Now see the way that fate favors Lord Voldemort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test