Translation for "судить что" to english
Судить что
Translation examples
judge what
Он просит также сообщить, установлен ли законом порядок смещения судей, какая инстанция правомочна инициировать эту процедуру и имелись ли случаи смещения судей по причине служебного несоответствия или на иных основаниях.
He also wished to know whether the law provided a procedure for dismissal of judges, what authority was competent to set such a procedure in motion and whether judges had already been dismissed for misconduct or for any other reason.
Больше данных следовало бы представить в отношении положения женщин, для того чтобы позволить Комитету судить, что было сделано для содействия их полной интеграции в украинское общество.
More figures should have been provided concerning the situation of women in order to allow the Committee to judge what had been done to further their full integration into Ukrainian society.
Учитывая принятый в 2010 году Закон о судебной системе, она спрашивает, предполагают ли болгарские власти ввести режим дисциплинарной ответственности для судей, какой вид системы будет выбран для этого и какова позиция судей по этому вопросу.
In view of the Law on the Judiciary, adopted in 2010, she asked whether the Bulgarian authorities intended to establish a system to oversee disciplinary action against judges; what kind of system they would choose; and what was the position of judges on that issue.
Судья, что же мне делать?
Judge, what do I do?
Нет.Боб скажет судье ,что случилось..
No, bob will just tell the judge what happened.
Кто вы такой чтобы судить что лучше для нас?
But who are you to judge what's best for us?
Просто встань и расскажи судье, что ты видела.
Just get up on the stand, tell the judge what you saw.
Или мы можем спросить у судьи, что он думает на это счет.
Or we can ask the judge what he thinks.
Я не могу судить, что правильно и не правильно для вашего мира.
I can't judge what is right and wrong for your world.
Это значит, что ты должны сказать судье, что произошло на самом деле:
That means you need to tell the judge what really happened:
Пэрис, ты не можешь судить, что правильно для тебя по мне.
Paris, you can't judge what's right for you against what's right for me.
– Мы не можем судить, что случилось тогда.
“You can’t judge what happened then.
А члены гильдии и вовсе не строители. Где же им судить, что правильно?
But the audience were not builders – how could they judge what was right?
Председательствующим судьей является судья Антонетти, ведущий процесс совместно с судьей Прандлером, судьей Тречселем и резервным судьей Миндуа.
The presiding judge is Judge Antonetti, sitting with Judge Prandler, Judge Trechsel and reserve Judge Mindua. Milutinović et al.
Пока Апелляционная камера (судья Хант - председатель, судья Мей, судья Ван, судья Беннуна и судья Робинсон) не вынесла своего решения.
A decision was pending before the Appeals Chamber (Judge Hunt presiding, Judge May, Judge Wang, Judge Bennouna and Judge Robinson).
Собираетесь убедить судью, что задира
You're gonna convince a judge that getting heckled
Вы скажете судье, что я помог вам?
You'll tell the judge that I helped you?
Показать судьям, что мы не боимся быть дерзкими.
Show the judges that we're not afraid to rebel.
Ее мать сказала судье, что девочка все выдумала.
Her mother said to the judge that she'd invented everything.
Присяжные сообщают судье, что они вынесли свой вердикт.
The jury has notified the judge that they've reached a verdict.
Поэтому, мы должны показать судье, что вы стараетесь.
So we're gonna have to show a judge that you're trying.
Поди объясни судье, что мы похитили суицидального подростка.
Try explaining to a judge that we kidnapped a suicidal teenager.
Мы убедим судью, что Лео должен остаться с вами.
We'll persuade the judge that Léo should stay with you
Вернем его, он скажет судье, что ты невиновна.
We're gonna make him come back, tell the judge that you're innocent.
Кто он такой, чтобы считать себя судьей?
Why was he to be the judge?
Кто же и за что меня после этого будет судить?
Who will or can judge me after this?
Ну, об этом, по счастью, не мне судить.
However, that is not for me to judge, happily.
А сейчас оценки судей!
“And now the marks from the judges!”
Судья Турнира Трех Волшебников?
The Triwizard judge?
Как судить о книгах по их переплетам
Judging Books by Their Covers
Судьи собрались в кучку.
The judges went into a huddle.
И кто звал его в судьи!
And who had invited him to be a judge!
– Врешь! Они у судьи Тэтчера.
«It's a lie. Judge Thatcher's got it.
Судья здорово разобиделся.
The judge he felt kind of sore.
– Чудесная мысль, судья. – Я уже не судья.
"A charming idea, Judge!" "I'm no longer judge.
Секретарь поклонился судье, судья поклонился секретарю.
The Clerk bowed to the Judge, the Judge to the Clerk.
– И Вы будете моим судьей. Единственным судьей?
And you are my judge. My sole judge?
Не судье Реми, но тому, кто наш высший судия.
Not Judge Rémy, but a greater Judge than he.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test