Similar context phrases
Translation examples
"Одна стрела может легко сломаться, а три стрелы, сложенные вместе, не сломаются".
"A single arrow can easily break, but three arrows put together do not break".
Со стен посыпались стрелы и полетели камни.
There was no answer, except arrows and stones from the walls.
Засвистели стрелы, на излете звякая о камень. – Пойдем!
Arrows whined, and skipped on the stones about them. ‘Come!
Став на одно колено, он протянул стрелу конунгу.
He sank on one knee and presented the arrow to Théoden.
А из лука торчала стрела – стрела, нацеленная на отца Криспа.
It had an arrow in it, an arrow drawn and pointed at Krispos' father.
13. По вопросу терминологии дорожно-транспортных происшествий г-н Стрелов предложил провести сопоставление с определениями, используемыми в рамках базы данных по статистике дорожно-транспортных происшествий проекта CARE (Брюссель), а г-н Баррето предложил направить имеющуюся главу по дорожно-транспортным происшествиям г-ну Стрелову.
13. Regarding accident terminology, Mr. Strelow offered to check with the CARE project (Brussels) regarding definitions used in the CARE database on accident statistics, and Mr. Barreto offered to send the existing chapter on accidents to Mr. Strelow.
Настоящее издание было подготовлено Межсекретариатской рабочей группой (МРГ.Транс), в состав которой входят гн Мирослав Н. Йованович (ЕЭК ООН), Марио Баррето (ЕКМТ) и Ханс Стрелов (Евростат).
The present edition was prepared by the Intersecretariat Working Group (IWG.Trans), comprising Messrs. Miroslav N. Jovanović (UNECE), Mario Barreto (ECMT), and Hans Strelow (Eurostat).
На совещании присутствовали: г-жа С. Актипис и г-н Х. Стрелов из Евростата, г-н М. Йованович из ЕЭК ООН и г-н М. Баррето из ЕКМТ.
Mrs. S. Aktipis and Mr. H. Strelow from EUROSTAT, Mr. M. Jovanović from UNECE and Mr. M. Barreto from the ECMT were present at the meeting.
5. МСОТ согласился взять на себя работу по подготовке Экспериментального вопросника по перевозкам поездами метро и автомобилями такси, а также по определениям городских зон и представит проект такого документа в секретариат, который оформит его в виде вопросника ООН и разошлет в соответствующие управления государств - членов ЕЭК. (Г-н Стрелов обратится с аналогичной просьбой к г-ну Локе (Евростат) относительно экспериментального вопросника по окружающей среде.) Г-н Ратери отметил важность соблюдения формата совместного вопросника, например в том, чтобы в экспериментальных вопросниках избегать конструкции "в том числе".
5. The UITP agreed to undertake the work for the preparation of the Pilot Questionnaire on Metropolitan Railways and Taxi transport, as well as on the definitions of urban areas, and would submit a draft to the secretariat who would process it into a UN Questionnaire and send it to the appropriate offices of ECE member States. (Mr. Strelow would convey a similar request to Mr. Locke at Eurostat regarding the pilot questionnaire on the environment). Mr. Rathery noted the importance of following the format of the Common Questionnaire, for example, avoiding “of which” in the pilot questionnaires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test