Translation for "стрелки" to english
Translation examples
noun
18. Такого рода изготовлением боеприпасов для стрелкового оружия обычно занимаются официально зарегистрированные охотники или стрелки-спортсмены.
18. This type of manufacture of small arms ammunition is usually performed by legitimate target or sport shooters.
Профессиональные пловцы, лучники, стрелки и легкоатлеты проходят тренировку при участии спортивных организаций для подготовки к соревнованиям на международных паралимпийских играх.
Professional swimmers, archers, shooters and athletes are being trained in cooperation with sports institutions to prepare for competing in the International Paralympics.
13. Шестой особенностью было изощренное использование нападавшими различных позиций и маскировки: стрелки редко обнаруживали себя; некоторые показывались, перебегая от окна к окну; ряд стволов, которые можно было заметить, были покрыты зеленоватой марлей.
A sixth feature was the assailants' sophisticated use of locations and camouflage: the shooters rarely exposed themselves; some appeared to flit from window to window; a number of the gun barrels that could be seen were covered with a greenish gauze.
5. Первые инциденты, связанные с нападениями палестинских или других неустановленных вооруженных элементов через <<голубую линию>>, произошли 11 и 12 марта. 11 марта произошла короткая перестрелка между неизвестным стрелком и военнослужащими ИДФ в районе позиции ИДФ к югу от Гаджары. 12 марта диверсанты напали на гражданские автомобили недалеко от израильской деревни Шеломи и убили пять гражданских лиц и одного военнослужащего ИДФ.
5. The first incidents involving attacks across the Blue Line by Palestinian or other unidentified armed elements occurred on 11 and 12 March. On 11 March, there was a brief exchange of fire between an unknown shooter and IDF soldiers in the vicinity of the IDF position south of Ghajar. On 12 March, infiltrators attacked civilian vehicles near the Israeli village of Shelomi, killing five civilians and one IDF soldier.
22. В рассматриваемый период ЮНОДК выступило организатором и участником ряда инициатив по повышению осведомленности и созданию потенциала для содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии и других соответствующих документов, включая презентацию по Протоколу об огнестрельном оружии и его взаимосвязи с другими правовыми документами, которую представило ЮНОДК на форуме около 30 представителей международных организаций, гражданского общества и государств-участников, организованного в рамках Женевского форума в Женеве 10 июня 2009 года, а также презентацию и обсуждение за круглым столом с участием сообщества спортивных стрелков и охотников сферы действия и вопросов применения Протокола об огнестрельном оружии и разработки типового законодательства по Протоколу, которые были проведены в ходе ежегодного заседания Всемирного форума по вопросу будущего спортивных стрелковых соревнований 17 марта 2010 года в Нюрнберге, Германия.
In the period under review, UNODC organized and participated in several awareness-raising and capacity-building initiatives to promote the implementation of the Firearms Protocol and other related instruments, including a presentation on the Firearms Protocol and its relationship to other legal instruments, delivered by UNODC to a forum of about 30 representatives of international organizations, civil society and Member States, organized by the Geneva Forum in Geneva on 10 June 2009, and a presentation and round-table discussion with the community of sport shooters and hunters on the scope and application of the Firearms Protocol and the development of model legislation on the Protocol, held during the annual meeting of the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities on 17 March 2010 in Nuremberg, Germany.
Мы поставим стрелков здесь, стрелков здесь.
We've got shooters here, shooters here.
Ждите нескольких стрелков.
Expect multiple shooters.
Ранее в "Стрелке":
Previously on "Shooter"...
Найдите этого стрелка!
Find that shooter!
Два стрелка, так.
Two shooters, right.
Мы взяли стрелка.
We got the shooter.
Они смотрят на стрелка.
They look up at the shooter.
— Да, хотя я не был стрелком.
Yeah, but not really a shooter.
Но стрелком должен быть ты.
But you have to be the shooter.
— Она может быть нашим стрелком.
She can be our shooter.
И она же была мэнсфилдским стрелком.
And she had to be the shooter at Mansfield too.
Никто из них не мог быть стрелком.
They couldn’t have been the shooter.
Я понял, что попал в стрелка.
I knew that I got the shooter.
– Установили личность стрелка.
We got an ID on that old shooter.
Хорошие стрелки среди них есть.
There's a couple of pretty good shooters."
Последняя выжившая жертва стрелка.
Last surviving victim of the shooter.
noun
78. Эти укрытия, как правило, являются углублениями для стрелков, используемыми для хранения оружия.
78. These punishment cells (cachots) are normally gunners' dugouts that are used as arms caches.
Продолжительность программы варьируется от 15 дней - для стрелков БТР и водителей грузовиков, до 36 дней - для водителей БТР и механиков.
The length of the programme varies from 15 days for APC gunners and truck drivers, to 36 days for APC drivers and mechanics.
Во время армейского патрулирования в Эль-Удайсе один израильский солдат нацелил свое оружие, а другой просил стрелка слезть с бронетранспортера
Aiming by an Israeli soldier of his rifle while another requested a gunner to disembark from a personnel carrier during an Army patrol in `Adaysah
Население Сараево постепенно уничтожается либо в результате распространения заболеваний, чему способствует вмешательство сербов в поставки гуманитарной помощи, либо вследствие убийств, совершаемых сербскими стрелками, находящимися на окружающих город холмах.
The population of Sarajevo is steadily being killed off, whether it be by disease facilitated by the Serbian interference in humanitarian aid, or by murder, committed by Serbian gunners in surrounding hills.
e) для обеспечения надлежащего отдыха экипажей и безопасного выполнения полетов Организация Объединенных Наций, либо страна, предоставляющая войска (в зависимости от договоренности), должны приложить все возможные усилия для предоставления летным экипажам авиационных контингентов следующих жилых помещений: стандартного однокомнатного жилья для летчиков (как предусмотрено в письме-заказе) и комнат на два человека для летного экипажа (воздушные стрелки/бортмеханики/мастер-сержанты и т.д.).
(e) To ensure proper crew rest and safe conduct of flights, either the United Nations or the troop-contributing country (as agreed) should make every effort to provide aircrews of aviation contingents with the following accommodations: pilots (as stipulated in the letter of assist) -- standard single room accommodation; aircrew (air gunner/engineer/masters, etc.) -- to be accommodated in two-person rooms.
Стрелки, на позицию.
Gunners, in position.
Стрелки на позиции.
Ready gunner positions.
- Стрелки, по местам!
- Gunners, take posts!
Стрелки готовы, сэр!
Gunners ready, sir!
Стрелки, прекратить огонь!
Gunners, stand down.
Все стрелки, слушайте.
All gunners, listen up.
Ведж, я потерял стрелка.
Wedge, I've lost my gunner.
Место стрелка там, внизу!
Gunner position is down there!
- Не спится, стрелки?
Did you not go to sleep, gunner?
Стрелки остаются на своих местах.
Gunners, stay at your posts.
Ведь сила такого взрыва сильно и опасно варьируется в зависимости от различных условий и может даже сравняться с мощью ядерного взрыва – даже превзойти ее, а может уничтожить лишь самого стрелка и его экранированную цель.
A lasgun-shield explosion was a dangerous variable, could be more powerful than atomics, could kill only the gunner and his shielded target.
Проект, собственно, сводился к созданию примерно такой же машины, — у них она называлась прибором для управления артиллерийским огнем, — только эта была попроще, потому что стрелку полагалось идти за целью в другом самолете, летящем на той же высоте.
The problem was to design a machine like the other one—what they called a director—but this time I thought the problem was easier, because the gunner would be following behind in another airplane at the same altitude.
- Я лично подбирал стрелков.
I'm handling the gunners, personally.
Спросите у стрелка «Апача».
Just ask the Apache’s gunner.
Распорядитесь, чтобы стрелки были готовы.
Tell the roof gunners to get ready.
Мне пришлось застрелить стрелка.
I had to shoot my gunner.
Там были живые стрелки, должны были быть.
Those were live gunners, they had to be.
— Ты будешь моим стрелком, Нельсон.
You are my gunner, Nelson.
Вдруг стрелки отошли от гаубицы.
Then he saw the gunners walk away from the howitzer.
Стрелки продолжают уничтожать войска Такэды.
The gunners continued blasting the Takeda to eternity.
И тут же затих – стрелки поняли, что не видят перед собой целей.
It died as gunners realized they had no targets.
Обращаясь к водителю, радисту и стрелку, Лейф приказал:
Leigh spoke to the driver, radioman and gunner.
noun
Как будто бы этого было недостаточно, командир прислонил мертвое тело Марселу к дереву и предложил своим солдатам посмотреть, каким хорошим стрелком он был и как они должны расстреливать <<ГПК>> (нарушителей безопасности) и их сторонников, и затем разрядил в тело мальчика еще одну обойму.
As if this was not enough, the commander put Marcelo's dead body against a tree and invited his soldiers to see what a good shot he was and how they should shoot the 'GPK' (security disturbers) and their supporters, and proceeded to empty another magazine into the boy's corpse.
- Они хорошие стрелки.
They're good shots.
Выпущенной другим стрелком.
Shot by another gun.
Хреновые из них стрелки!
They're lousy shots.
Такие замечательные стрелки.
They're such very good shots.
Афганцы хорошие стрелки?
Are the Afghans good shots?
Подними досье стрелков.
Pull up some mug shots.
Кто стрелял в стрелку?
Who shot the arrow?
Сделаем это. Стрелки готовы?
All right, one shot, one kill.
Я была хорошим стрелком.
I was a pretty good shot.
Он мне стрелку и лук сделал, и стрелять научил, и я одного голубя убила.
He made me a bow and arrow, and I shot a pigeon.
Прежде чем карлики успели воздать хвалу меткому стрелку, раздался отчаянный вопль Бильбо: - Бомбур в воде!
Before they could shout in praise of the shot, however, a dreadful wail from Bilbo put all thoughts of venison out of their minds. “Bombur has fallen in! Bombur is drowning!”
Четверо, проникших внутрь частокола, крича, бежали к зданию. Засевшие в лесу тоже кричали, чтобы подбодрить товарищей. Наши стрелки стреляли не переставая, но так торопились, что, кажется, не попали ни разу.
The four who had boarded made straight before them for the building, shouting as they ran, and the men among the trees shouted back to encourage them. Several shots were fired, but such was the hurry of the marksmen that not one appears to have taken effect.
Они лучшие стрелки.
They're the best shots.
Санджай был отличным стрелком.
Sanjay was an excellent shot.
Он может оказаться лучшим стрелком.
They might be a better shot.
Он был очень неплохим стрелком.
he was a very good shot.
У стрелка один выстрел. Только один.
The archer now has one shot. Just one.
Он стал очень метким стрелком.
He became a very good shot.
Его жена Отилия тоже была превосходным стрелком.
His wife, Otilie, was also an excellent shot.
– А я молюсь, чтобы вы оказались хорошими стрелками.
I pray you're all good shots.
— Не все такие хорошие стрелки, как ты, мой друг.
Not everyone is as good a shot as you, my friend.
На такое способны только самые лучшие стрелки.
Only the best shots can do that.
noun
В 2001−2005 годах он служил в американской армии в качестве морского пехотинца, в частности в качестве стрелка, лингвиста и переводчика.
From 2001 to 2005, he served in the American military as a member of the Marine Corps, specifically as an infantry rifleman, linguist and translator.
Там ещё одного стрелка.
Maybe a rifleman.
Прежде всего наблюдайте с позиции стрелка.
Primarily observe from the rifleman's position.
Позвольте умереть в моем мундире стрелка, сэр?
Permission to die in my rifleman's jacket, sir?
Особо следует упомянуть стрелка Перкинса, милорд.
Special mention should be given to Rifleman Perkins, my lord.
Майор, охраняйте ваш драгоценный ящик и стрелка Харпера.
Major, I'll leave you to secure your precious box and Rifleman Harper.
Возможно, я позволю тебе служить стрелком в моем Корпусе.
I may even let you serve as a rifleman in my beloved Corps.
Вот так, этот мяч, который вы только что видели, был брошен над нейтральной территорией стрелком Фрэнком Эдвардсом из лондонских ирландцев в 1915, и наша благодарность стрелку Тони Болдрику Робинсону
So, yep, that football you've just seen was kicked right across No-Man's Land by Rifleman Frank Edwards and the London Irish in 1915 and our thanks to Rifleman Tony "Baldrick" Robinson.
Не будете ли вы столь любезны позволить мне воспользоваться услугами самого искусного стрелка в королевской ложе?
Would you kindly loan me the use of your most accomplished rifleman in the royal box?
Я имею в виду, что его предпочтения в еде не изменились, и он по-прежнему ждет что снова будут показывать "Стрелка", но ...
I mean, his eating habits haven't changed, and he still watches reruns of The Rifleman, but...
Стрелка Харпера в строю не было.
Rifleman Harper was missing from the ranks.
- Стрелка Харпера под строгий арест!
Rifleman Harper is under close arrest.”
Один из стрелков лежал мёртвым возле сторожевой башни.
A rifleman lay dead by the watchtower.
Это была самая обычная одежда американского лесного стрелка;
This was the ordinary forest attire of the American rifleman;
Шарп! — герцог внезапно повернулся к стрелку. — Сэр?
Sharpe.” The Duke turned abruptly on the Rifleman. “Sir?”
- Полковник поставил перед стрелком чашку кофе.
Instead he placed a cup of coffee on the table in front of the Rifleman.
Одного из стрелков вырвало кровью; откашлявшись, он тяжело вздохнул. Кто-то плакал.
A Rifleman vomited blood, then sighed. Another man wept.
Он добрался до фермы одновременно с последним стрелком.
He reached the farmhouse just as the last Rifleman scrambled over its threshold.
Довольный поведением Шарпа, Вивар улыбнулся стрелку:
Vivar, who had been pleased with Sharpe’s performance, smiled at the Rifleman.
noun
Обслуживаемый стрелком пулемет (калибра от 11 до 15 мм) и дополнительный обслуживаемый стрелком пулемет
Crew served machine gun (11 up to 15 mm) and an additional crew served machine gun
Обслуживаемый стрелком пулемет (калибра до 10 мм)
Crew served machine gun (up to 10 mm)
Обслуживаемый стрелком пулемет (калибра от 11 до 15 мм)
Crew served machine gun (11 up to 15 mm)
Обслуживаемое экипажем вооружение (калибра свыше 15 мм) и дополнительный обслуживаемый стрелком пулемет
Crew served weapon (above 15 mm) and an additional crew served machine gun
Муниципальные рабочие и добровольцы становились мишенью для израильских стрелков, даже когда пытались убирать мусор ночью28.
Municipality employees and volunteer workers were the targets of Israeli guns, even while collecting the trash overnight.28
Одним стрелком меньше.
One less gun.
Сними того стрелка!
Get at damn gun!
Из "Лучшего Стрелка"?
Like from Top Gun?
Цитируешь "Лучшего стрелка"?
Are you quoting "Top Gun"?
— ... как в "Лучшем стрелке"?
No. ...like in "Top Gun."
Мы говорим о "Лучшем стрелке".
We're talking Top Gun.
- Ну прямо как в "Лучшем стрелке"
Very Top Gun.
Я могу готовить стрелков.
I guns training can.
Что это сегодня, Национальный день Стрелка, что ли?
What is this, National Gun Day?
Стрелка и его оружие осмотрели.
Heads swiveled to look at him and his guns.
Я-то никогда хорошим стрелком не был. И он улыбается.
I never was much with a gun. He smiles.
У стрелка было время перезарядить один револьвер.
He had time to reload one gun.
Поёт во Дворце Креозота. – В клубе стрелков?
Sings at the Creosote Palace.’ ‘That a gun club?’
- Вы такой же шериф, как в "Молодых Стрелках"? - Пожалуй.
“Are you a Sheriff like in Young Guns?” “Uh-huh.
— Я видел только батальон стрелков. — Пушки?
“I only saw one battalion of skirmishers.” “Guns?
— Пришлите мне двоих стрелков наверх.
Get two guns up here to join me.
— Глессен, заряжай орудия, — приказал он стрелку.
“Charge the guns anyway, Glessen,” he ordered.
noun
Следом за стрелком вошел Кадран Гордеон.
Kadran Gordeon walked in behind the bowman.
Мы подбежим туда и постараемся утихомирить стрелка.
We'll run there and see if we can't silence the bowman."
Нужно поблагодарить Кар Комака, стрелка из Лотара.
We may thank Kar Komak, the bowman of Lothar.
И мишенью для стрелка, как я тут же понял, служила бойница, сооруженная Тома.
And the bowman’s guide mark, I realized immediately, was Thomas’s improvised peephole.
Лучник и тысяча его стрелков стояли на Эльдибаре, наблюдая за надирами.
Bowman and a thousand archers stood on the ramparts of Eldibar watching the Nadir mass for the charge.
Две тысячи сорок осталось — не считая Лучника, Каэссы и еще пятидесяти стрелков.
Two thousand and forty remained. Added to these were Bowman, Caessa and fifty archers.
Девушка не заметила цветных пометок на древке, обозначающих не только отряд лучников, но и самого стрелка.
The girl did not notice the colorful markings on the shaft, which identified not only the archer’s unit but the bowman as well.
Лесные стрелки вбили в землю белые колья — и между стенами, и на равнине перед крепостью.
Bowman's archers hammered white stakes in the open ground at various points between walls, and also out on the plain before the fortress.
Еще пять стрел вонзились в мишень, прежде чем Лучник знаком вызвал на линию остальных стрелков.
Five more arrows lanced into the straw target before Bowman raised a hand to signal the other archers forward.
noun
Первый батальон, стрелки.
First Battalion, Fusiliers.
- Третья рота канадских стрелков.
- Third Canadian Fusiliers.
Боб Клэйтон, северные стрелки.
Bob Clayton, Northumberland Fusiliers.
Вежливость С северными стрелками.
Courtesy of the Northumberland Fusiliers.
Он служит в полку Ланкаширских стрелков.
He's with the Lancashire Fusiliers.
Он служил в полку Ланкаширских стрелков.
He was in the Lancashire Fusiliers.
И какова же идея этого стрелка?
And what is the motivation of this fusilier?
А вы тоже служите в Королевском Стрелко-Артиллеристском полку?
And you're with the Royal Ordnance Fusiliers too?
Разумеется. В первый же день возьмут тебя в сенегальские стрелки.
They'll put you straight in with the Senegalese fusiliers
Вы тоже служили стрелком-артиллеристом в Оттерфорде, мистер Бартон?
You served with the Royal Ordnance Fusiliers too, Mr Barton, out of Otterford?
11 батальон ланкаширских стрелков, БЭВ{5}, Франция
11th Lancashire Fusiliers, B.E.F., France
Второй батальон шотландских стрелков. Они дошли до дома.
2nd Battalion, Scots Fusiliers. And they reached the cottage.
Я расслабил пальцы у мертвого стрелка, вы­тащил ружье.
I loosened the fingers of the dead fusilier and took up his rifle.
Посетители холмов Бородина все еще чувствовали дыхание французских и русских стрелков, погребенных под землей.
Visitors to the rolling hills of Borodino still felt the breath of French and Russian fusiliers underneath the grass.
Закончив Оксфорд (факультет английского языка) с отличием первого класса, Толкин получил назначение в полк ланкаширских стрелков.
[After graduating at Oxford with a First Class in English, Tolkien was commissioned in the Lancashire Fusiliers.
Когда стало известно, что среди стрелков Еврейской бригады находится Барак Бен Канаан, его немедленно отозвали.
When it was discovered that Barak Ben Canaan was among the Fusiliers he was pulled from the ranks at once.
— Это, должно быть, отряд королевских стрелков, — заключил Максим, отвечая на безмолвный вопрос, читавшийся в глазах братьев Редборн.
“That should be the company of fusiliers,” Maxim posed the conjecture, answering the unspoken question in the faces of the Radborne brothers.
Письмо полковника Джона Ачесона, командира шотландских стрелков, адресованное ему как командиру Натальского корпуса проводников.
A letter addressed to him as Officer Commanding the Natal Corps of Guides, from a Colonel John Acheson of the Scots-Fusiliers.
Потом написала несколько слов лорду Берли и подозвала к себе полковника Третьего полка королевских стрелков, являвшегося командиром ее агентов.
She penned a quick message to Lord Burghley, then summoned a colonel of the Third Royal Fusiliers and the commander of her agents.
Шон снял с усов клочки травы и пополз туда, где на корточках сидел полковник Ачесон, оживленно беседуя с капитаном стрелков.
He paused to brush a tangle of grass roots out of his whiskers and then crawled on to where Colonel Acheson squatted on his haunches in earnest conversation with a captain of the Fusiliers.
noun
Национальная ассоциация стрелков из дульнозарядного оружия
National Muzzle Loading Rifle Association
Заявитель подвергся нападению со стороны сторонников НПБ, которые били его хоккейными клюшками. "Бангладешские стрелки"a впоследствии закрыли этот избирательный участок.
The complainant was assaulted by BNP supporters with hockey sticks. The Bangladesh Rifles subsequently closed the polling station.
Готовящегося к отъезду г-на Андраби 8 марта 1996 года похитили военнослужащие печально известного подразделения раштрийских стрелков, которые схватили его на глазах у его жены.
Prior to his departure, Mr. Andrabi was kidnapped by elements of the notorious Rashtriya Rifles on 8 March 1996 in the presence of his wife.
Согласно полученной информации, 23 августа 2006 года Енгкокпам Лангамба Мейтей был задержан в своем доме членами военизированной организации "Стрелки Ассама" и сотрудниками полиции Манипура.
According to the information received, on 23 August 2006, members of a paramilitary organization, the Assam Rifles, and Manipur police officers arrested Yengkokpam Langamba Meitei at his home.
14. На следующий день около четырех часов утра сотрудники полиции Манипура и члены организации "Стрелки Ассама" без ордера на арест задержали г-на Лейтантема Умаканту Мейтея в его доме.
14. The next day, members of the Manipur police and officers of the Assam Rifles reportedly arrested Leitanthem Umakanta Meitei at his home, at approximately 4 a.m., without an arrest warrant.
Эти лица, как сообщается, были арестованы 19 декабря 1995 года и содержались в центре для допросов воинского подразделения Асамских стрелков штата Джамму и Кашмир, как утверждается, в связи с правозащитной деятельностью Сиеда Назира Гилани.
They were reportedly arrested on 19 December 1995 and were being held at the interrogation centre for the Assam Rashtriya Rifles in Jammu and Kashmir, allegedly in connection with the human rights activities of Syed Nazir Gilani.
Стрелки почтовой службы.
Post Office Rifles.
Стрелки, в укрытия!
Rifles, take cover!
Стрелки, ко мне!
Rifles, to me!
Общается со стрелками.
Going to rifle ranges.
За Стрелков Смол Хит!
- Small Heath Rifles.
Стрелки, ружья на караул!
Rifles, present arms!
Мы - Национальная Ассоциация стрелков!
We're the National Rifle Association!
МЫ. Стрелки из Смолл Хита.
The Small Heath Rifles.
Хочешь в стрелки, Доббс?
Like to join the Rifles, Dobbs?
Мои стрелки уходят на рассвете.
My Rifles march at dawn.
– Стрелки! Стрелки! – кричал Вивар.
Rifles! Rifles!’ Vivar shouted.
- Мы просто стрелки.
“We’re just Rifles.”
Они были стрелками Шарпа.
They were Sharpe’s Rifles.
И еще смел податься в стрелки!..
And in the Rifles, too!
В том числе ирландские стрелки!
And Irish Rifles, too!
– Отличные стрелки! – произнес кто-то.
'The ---- Rifles,' somebody said.
Стрелки! – Шарп вскочил.
Rifles!’ Sharpe stood.
Все остальные так же, как Хоакин, были выбраны в мирную делегацию потому, что были выдающимися стрелками.
Every single other person present had, like the first man, been selected as a member of the peace delegation because he was, in addition to his other qualifications, a dead shot.
На мальчишеской мордашке Джонки белесый пушок проклевывающейся бородки казался неуместным и смешным. Впрочем, ноги у Джонни Стивенса были длинные, а значит, он неутомимый ходок, и кроме того, Джонни слыл метким стрелком.
Johnny’s boyish face bore a barely sprouted fuzz of almost blond beard. But his lanky legs promised a great cross-country stride, and he was reputed to be a dead shot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test