Translation for "странным образом" to english
Странным образом
Translation examples
in a strange way
Странным образом, но периодические неудачи этих усилий подчеркивают значение достигнутых успехов на сегодняшний момент.
In a strange way, the periodic setbacks to these efforts serve to underscore the value of the progress made to date.
И в рассматриваемом случае он принял решение; однако странным образом... поскольку объективность и обоснованность в данном случае, на мой взгляд, далеко не очевидны.
And it has decided in this case; in a strange way ... a way in which objectivity and reasonableness are, in my view, far from evident.
Таким вот странным образом война в бывшей Югославии может в конечном итоге содействовать созданию нового, более эффективного механизма обеспечения безопасности.
In this strange way, the war in the former Yugoslavia might thus eventually assist in forming a new, more effective security mechanism.
Все стало меняться очень странным образом.
Everything started to change in a strange way.
Странным образом, это помогает обрести себя.
In a strange way, it helps you to find yourself.
И странным образом, то, что я чуть не умерла, все изменило.
In a strange way, my nearly dying changed everything.
Каким-то странным образом, может, это даже к лучшему.
In a strange way, this might even be a good thing.
Иногда эти ощущения могут странным образом ассоциироваться с болью.
Sometimes feelings can be associated in a strange way with direct pain.
Одна моя подруга, которая помогала запереть Юко, погибла странным образом.
A friend, who helped to lock Yuko up, died in a strange way:
Странным образом, но это не интересно, хотя, честно говоря, это довольно интересно, на языке Баганджки это значит "лошадь"
In a strange way, it's sort of less interesting, but, being the truth, it's quite interesting.
Знаете, Инспектор, то, что этот человек сделал с нами, этому нет оправдания, но, каким-то странным образом, это всех нас сплотило.
You know, Inspector, what that man did to us was unspeakable, but in a strange way, it's brought us all closer together.
— Они изменились странным образом.
They have changed in a strange way.
И это странным образом успокоило его.
And in a strange way, that comforted him.
- Странный человек со странным образом мыслей.
A strange man with a strange way of thinking.
И провел их очень странным образом.
And he led them in a very strange way.
Стоунхендж каким-то странным образом был не здесь.
Stonehenge, in some strange way, was not really present.
Странным образом Магазин был даже больше, чем Снаружи.
In a strange way it was even bigger than out­side.
Коннер сошел с ума, но очень странным образом.
And Conner was insane, but in a strange way.
Странным образом она чувствовала, что как будто знала его.
In a strange way it felt as if she did know him.
Почему ты говоришь таким странным образом?
How do we speak, this (strange) way?
Привычно странный, странным образом привычный.
Strange in a familiar way, familiar in a strange way.
Вот и сейчас, когда мы празднуем эту годовщину, наше чувство ликования по поводу достижений глобального сообщества оказывается странным образом подточенным.
At the same time, as we celebrate this anniversary our sense of triumph at what the global community has achieved in unison is strangely muted.
Авторы напоминают, что единственный омбудсмен, который действительно пытался провести эффективное расследование по данному делу, был странным образом отстранен от должности всего лишь через неделю после возобновления расследования в 2005 году.
The authors recall that the only Ombudsman who genuinely attempted to conduct an effective investigation into the case strangely stepped down from office only one week after reopening the case in 2005.
Оккупация одним государством другого братского государства под предлогом каких-то древних прав странным образом напоминает действия известного государства, которое оправдывает якобы библейскими правами оккупацию не принадлежащей ему территории.
That a country should occupy another fraternal country on the pretext of immemorial rights was strangely reminiscent of another country's invocation of Biblical rights to justify its occupation of territories that did not belong to it.
Комиссия Африканского союза отмечает далее, что решения Палаты предварительного производства I были странным образом приняты в отношении <<ожидаемого участия Омара аль-Башира в торжественном мероприятии, намеченном на пятницу, 27 августа 2010 года>>.
The African Union Commission further notes that the decisions of Pre-Trial Chamber I were made strangely in respect of the "expected attendance of Omer Al-Bashir at the celebration scheduled for Friday, 27 August 2010".
Такая ситуация странным образом напоминает судьбу Программы Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, унизительный провал которой в результате нехватки финансовых ресурсов побудил нас к обсуждению разработки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
This situation is a strange reminder of the fate suffered by the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, whose humiliating failure because of a lack of financial resources led us to negotiate the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s.
Сегодня, хотя представители сил из многих частей мира и различных верований странным образом единодушны в неизменной критике Организации Объединенных Наций, мы бы предпочли, почти смиренно, сказать им, что они ошибаются, и подтвердить, напротив, нашу веру в право как элемент высшего сосуществования, с тем чтобы вновь нейтрализовать опасности, названные великим философом и историком.
Today, while forces from many parts of the world and of different beliefs strangely coincide in relentless criticism of the United Nations, we prefer, almost humbly, to tell them that they are wrong and to reaffirm, to the contrary, our faith in law as an element of superior coexistence so as to offset once again the dangers cited by the great philosopher of history.
Тимоти казался странным образом обеспокоен.
Timothy seemed strangely concerned.
- Ну, тело сохранилось странным образом.
Well, the body's strangely preserved.
Она странным образом отрицает свою причастность.
Strangely evasive on that one.
А маму, странным образом... смягчили.
And my mom, strangely... to my rescue.
Возможно мы странным образом притягиваемся друг к другу.
Maybe we're strange attractors.
он может странным образом уходить в себя;
he could be strangely withdrawn;
Так что теперь я странным образом разрывался.
So now I was strangely torn.
Это странным образом успокаивало.
He felt strangely comforted by that.
Ты ведешь себя самым странным образом.
You are behaving most strangely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test