Translation for "страдающих ожирением" to english
Страдающих ожирением
Translation examples
Доля взрослого населения, страдающего ожирением, с разбивкой
Proportion of adults who are obese, by sex
Кроме того, в этих странах стремительно увеличивается доля населения, страдающего ожирением.
Obesity is also fast emerging as a problem in these countries.
По последним данным, произошел рост числа женщин, страдающих ожирением.
From the current findings, there was an increase in numbers of women suffering especially from obesity.
С возрастом доля людей с избыточным весом или страдающих ожирением соответствующим образом увеличивается.
With increasing age, there is a corresponding increase in the proportion of those overweight and obese.
Например, в Гондурасе 47 процентов женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением.
In Honduras in particular, 47 per cent of women are overweight or obese.
526. Что касается личного восприятия, то людьми с излишним весом или страдающими ожирением считают себя 26,7% мужчин и 38,8% женщин.
526. With regard to the perception of overweightedness and obesity, some 26.7% of men tend to see themselves as overweight or obese, while the figure for women is 38.8%.
Документальный фильм о детях, страдающих ожирением.
Documentary about obese babies.
Эркюль Пуаро вовсе не страдает ожирением.
Hercule Poirot... he is not obese.
Я полагаю, она все еще страдает ожирением.
She's still obese, I assume.
Мартин был смуглым, со средиземноморской внешностью. Он страдал ожирением.
Martin had a swarthy, Mediterranean look. He was obese.
У нее лишний вес, но она не страдает ожирением: скорее всего у нее пышные формы.
She’s overweight, but not obese: probably just kind of generously built.
По левую сторону от него находился страдающий ожирением, плешивый Говард Оливер, со стопкой бумаг перед ним.
On his left was the obese, balding Howard Oliver, a sheaf of notes in front of him.
Да, это был замечательный персонаж. Он был довольно полным, но не страдал ожирением. Полнота здорового, энергичного человека не кажется неприятной. А он был энергичен и напоминал мне бульдозер.
He was a remarkable character, this man. Fat, yes, but not obeseobesity changes when it's dynamic, and he was dynamic in exactly the same degree a bulldozer is. He had the same absolute confidence.
о страдающих ожирением мужиках, приклеившихся к экрану телевизора, так как избыточный вес не позволял им спуститься и подняться по лестнице;
obese men glued to a television screen, too large even to try to get themselves up and down their own stairs;
– Он умудрился-таки захлопнуть дверь, прежде чем страдающая ожирением Глорианна, одна из его пяти кошек, успела улизнуть в поисках дружка.
He managed to slam the door before the obese Gloriana, one of his five cats, escaped in search of a mate.
Возвращаюсь к фотографии. Значит, за внешне нормальными разведчиками выстроились мы — с выпученными глазами, трехпалые, страдающие ожирением, с дефектами лица или тела.
Back to the photo. One row of visually acceptable Explorers, and behind them the rest of us: pop-eyed, three-fingered, obese, deformed.
Сэр Джордж Барнаби — самодовольный старый богач, страдающий ожирением, — вечно занят пустяками: по пятницам днем заводит часы во всем доме, по вторникам с утра оплачивает свои хозяйственные счета и каждый вечер самолично проверяет, заперто ли парадное. Рачительный хозяин, одним словом.
Sir George Barnaby, elderly, obese, purse-proud. A man perpetually fussing over the little things of life. A man who wound up his clocks every Friday afternoon, and who paid his own house-keeping books every Tuesday morning, and who always saw to the locking of his own front door every night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test