Translation for "стоять в стороне" to english
Стоять в стороне
verb
Translation examples
Никто не может стоять в стороне от этого святого дела.
No one can stand aside from this sacred cause.
В таком сумасшедшем мире, как наш, самое лучшее - это стоять в стороне.
In a society as crazy as ours, the smartest thing to do is to stand aside.
Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне.
In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside.
Никто не должен стоять в стороне, потому что только так мы обеспечим новый экономический подъем Казахстана.
Nobody should stand aside, because only in such a manner will we ensure new economic growth in Kazakhstan.
Этот важный форум не может стоять в стороне от общего процесса обновления, который претерпевает многосторонняя система - как в ее глобальных, так и региональных аспектах.
This important forum cannot stand aside from the overall process of renewal which the multilateral system is undergoing, in both its global and its regional aspects.
Мы надеемся, что международное сообщество, как и в прежние времена, не будет стоять в стороне, окажет эффективную и "адресную" поддержку нам в достижении этих целей.
We trust that the international community will not stand aside from our troubles but will continue to provide effective and targeted support as we seek to achieve our goals.
Ни одно государство не может позволить себе стоять в стороне и спокойно наблюдать за тем, как в результате отсутствия эффективных мер охраны и рационального использования истощается этот имеющий жизненно важное значение продовольственный ресурс.
No nation can afford to stand aside and watch this vital food resource being depleted through lack of effective conservation and management.
52. Так как Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне от процесса быстрого внедрения технологических новшеств, то его делегация приветствует сообщение об использовании видеоконференций и дистанционного письменного перевода.
52. Since the United Nations could not stand aside from the current rapid technological innovations, the reported use of video-conferencing and remote translation was welcome.
Международное сообщество не может стоять в стороне, в то время как конфликты, которые угрожают жизни миллионов ни в чем не повинных людей, а также самым основным правам, усугубляются и в конечном итоге взрываются.
The international community cannot stand aside as conflicts which imperil the lives of millions of innocent people and threaten their most fundamental rights, fester, degenerate and eventually explode.
Намерены ли мы поощрять вооруженный и сеющий ненависть во всем мире сепаратизм и стоять в стороне, когда нарушается государственный суверенитет, или мы проведем черту и выступим в защиту принципов, лежащих в основе международного порядка, и скажем этому <<нет>>?
Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough?
Если Вы будете стоять в стороне, Я прикажу, чтобы Джем'Хадар прекратил огонь.
If you will stand aside, I'll order the Jem'Hadar to cease fire.
Ты на самом деле думаешь, что я буду стоять в стороне, позволю себе стать побочным эффектом?
You think i'm really just going to stand aside, Let myself become collateral damage?
Как видите, у меня не было выбора, я не могла стоять в стороне и позволить ему все разрушить.
You see, I had no choice-- I couldn't just stand aside and let him ruin it.
Что ж, тогда я надеюсь, вы понимаете, что любого, кто будет стоять в стороне или же поставит мою семью под угрозу,
Well, then I do hope you understand that anyone willing to stand aside and allow my family to be threatened...
«Кто же после этого, – спрашивает он, – осмелится стоять в стороне
Who, then, he asks, will dare stand aside?
— И поэтому ты предлагаешь мне стоять в стороне и радоваться?
Do you expect me to stand aside and applaud, then?
Они могут подчиняться моим приказам или стоять в стороне.
They can come in under my orders or stand aside.
А вам лишь останется стоять в стороне и смотреть, как они решат все ваши проблемы.
All you have to do is stand aside and they solve all your problems.
Стоять в стороне и наблюдать, как вы косите людей ради собственного удовольствия?
Stand aside and watch all of you mow the humans down for your sick pleasure?
Глава 6 Пилот "Полиплейн" стоял в стороне и наблюдал за избиением. Я подбежал к нему.
The pilot of the Polyplane was standing aside and watching. I reached him in six strides.
Наши договоренности с Францией таковы, что нам не удастся стоять в стороне и наблюдать, как Германия разгромит ее.
Our understanding with France is such that we could not possibly stand aside and watch her be defeated by Germany.
Его глаза вновь встретились с глазами женщины, и стоявший в стороне Аррен с тревогой наблюдал за ними. Она снова вздрогнула и прошептала:
Again his eyes held the woman's; and Arren, standing aside, watched uneasily.
- Надеюсь, ты не думаешь, что я буду спокойно стоять в стороне, пока другой заберет и тебя и моего ребенка?!
“You can’t expect me to stand aside and let another man claim you and my child.”
Если любишь кого-то, трудно стоять в стороне, когда близкому человеку предстоит совершить подобный шаг в полном одиночестве.
It's hard to love someone and stand aside while they take those steps alone."
Все сконцентрировано было на фигуры, стоящие в стороне от помощников.
Everything focused down onto the figures standing apart from the acolytes.
И только тогда Кэт заметила стоящего в стороне мужчину, с отстраненной улыбкой наблюдавшего за семейной сценкой.
Only then did she notice the man standing apart, smiling distantly, watching this homey scene.
Сказав это, Скилганнон отвернулся и пошел к Друссу, стоявшему в стороне от других.
With that Skilgannon turned away from the man and strolled back to where Druss was standing, apart from the other men.
Многие поглядывали на Харада, который стоял в стороне, уперев топор в землю и скрестив огромные руки на рукояти.
He noticed that many of them cast furtive glances at Harad, who was standing apart from the men, the ax heads resting on the ground, his huge hands crossed over the pommel on the haft.
Ты будешь стоять в стороне вместе со мной, где-нибудь на возвышенности, и руководить битвой. Приунывший Род понял, что Туан прав: армия лучше сражается, когда у нее есть мудрое командование.
Thou must needs stand apart, with me, on high ground, to aid in the directing of the battle.” With a sinking heart, Rod knew Tuan was right; an army did fight better when it had overall direction.
Дойл повернулся, посмотрел на Спаркса, стоявшего в стороне и молча глядевшего на башню, и вдруг понял, что, пока не найдет способа вернуть Джека в его прежнее состояние, у них ничего не получится.
Doyle turned to look at Sparks, standing apart from the others, staring silently up at the tower. And unless I can find a way to bring Jack back to himself, he realized, they'll never make it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test