Translation for "стеклянный шар" to english
Стеклянный шар
Translation examples
Потом бросил о пол стеклянный шар.
Then he dropped the glass ball and it broke on the floor.
Я никогда не говорила тебе, но стеклянный шар пугал меня.
I never told you, but that glass ball scared me.
Представляешь, как были расстроены эти ребята, толпившиеся вокруг стеклянного шара только ради нас?
Can you imagine how disappointed those guys were standing around that glass ball just for us?
Бабушка, помнишь, когда я была девочкой, ты дала мне маленький стеклянный шар с Эмпайр-Стейт-Билдинг внутри?
Grandma? You remember the time when I was a little girl, you gave me that little glass ball with the Empire State Building inside?
Прошлой ночью мне приснилось, что Джона был внутри стеклянного шара... и он просил меня вытащить его, но я не смогла.
Last night, I dreamt that Jonah was inside the glass ball... and he was screaming at me to get him out and I couldn't.
— Тогда поймай, если сможешь! — заорал он и, метнув стеклянный шар высоко в небо, рванулся вниз, к земле.
“Catch it if you can, then!” he shouted, and he threw the glass ball high into the air and streaked back toward the ground.
Невилл ужасно обрадовался и, вскрыв сверток, показал всем небольшой стеклянный шар. Казалось, что шар был заполнен белым дымом.
He opened it excitedly and showed them a glass ball the size of a large marble, which seemed to be full of white smoke.
— В «Пророке» правду пишут, — сказал Гарри, с огромным трудом заставив себя поднять глаза и посмотреть на своих друзей. У Гермионы вид был испуганный, а у Рона изумленный. — В том стеклянном шаре, который разбился, была не единственная запись о пророчестве.
“The Prophet’s got it right,” said Harry, looking up at them both with a great effort: Hermione seemed frightened and Ron amazed. “That glass ball that smashed wasn’t the only record of the prophecy.
«Тебе еще пять лет в Хогвартсе учиться. Пустишь все по ветру, и на книги не останется. Что тогда? У Дурслей будешь просить?» — напоминал он себе по нескольку раз в день. Он еле удержался от покупки золотых шариков для игры в плюй-камни (эта волшебная игра похожа на обычные магловские камушки, только в плюй-камнях шарики брызгали в лицо проигравшему очко вонючей жижей). А движущаяся модель нашей Галактики внутри большого стеклянного шара! Купил — и на урок астрономии ходить не надо!
He had to keep reminding himself that he had five years to go at Hogwarts, and how it would feel to ask the Dursleys for money for spellbooks, to stop himself from buying a handsome set of solid gold Gobstones (a wizarding game rather like marbles, in which the stones squirt a nasty smelling liquid into the other player’s face when they lose a point). He was sorely tempted, too, by the perfect, moving model of the galaxy in a large glass ball, which would have meant he never had to take another Astronomy lesson.
Сфера раскалывается, как стеклянный шар.
The assembly spheroid ruptures like a glass ball.
Агнесса положила стеклянный шар на стол.
Agnes put down the glass ball.
Я думаю, именно эти стеклянные шары разговаривают, но я не уверен.
I think these glass balls are what are talking.
– Разбитый стеклянный шар – не единственная запись пророчества.
‘That glass ball that smashed wasn’t the only record of the prophecy.
Он отложил стеклянный шар и наклонился вперед.
He put down the glass ball and leaned forward across the desk.
Стеклянные шары падали на дорогу и бились.
Cars shaggy with gold tinsel and shaking off glass balls that popped in the street.
— В том стеклянном шаре, который разбился, была не единственная запись о пророчестве.
“That glass ball that smashed wasn’t the only record of the prophecy.
— Наклонившись, увидел в прозрачном стеклянном шаре собственное отражение.
He bent over a clear glass ball and saw his own reflection.
На столе лежали какие-то конверты и синий стеклянный шар пресс-папье.
On the desktop were a number of envelopes and a blue glass ball paperweight.
Стеклянный шар, где он, Флад?
The glass sphere, Fludd. Where is it?
В ноябре он придумал вот это - вращающийся стеклянный шар.
In November, he came up with this - a rotating glass sphere.
Внутри стеклянного шара начал появляться странный неземной свет, который танцевал вокруг его руки.
'Inside the glass sphere, 'a strange ethereal light began to form, 'dancing around his hand.
— А для чего эти два стеклянных шара?
‘What are the glass spheres for?’
Бассирицу тогда казалось, что стеклянный шар — слишком ненадежная тюрьма для тарантула.
The glass sphere never seemed sufficient to ensure its captivity.
В центре пола лежал светившийся молочной белизной стеклянный шар размером с небольшой арбуз.
A glass sphere the size of a small watermelon, aflame with a milky light, lay in the centre of the floor.
Так, понадобится стеклянный шар с точками вместо звезд и рычажным механизмом, передвигающим планеты и солнце. Что-то типа планетария.
He'd need a glass sphere with dots on it for the stars, and some kind of levers to move the planets and sun.
В холле стоял стол красного дерева, на нем свободной формы скульптура из алюминиевых прутьев и стеклянных шаров.
In the hall was a red wood table on which sat a free form sculpture of aluminium rods and glass spheres.
Только не здесь!» Появление Илара было так же необъяснимо, как и появление стеклянных шаров, которые Серегил столь отчаянно сжимал обеими руками.
liar's presence made no more sense than that of the glass spheres he clutched so desperately in both hands.
Не хватало только домов с красными крышами, похожих на пирожные, и стеклянного шара, из которого, если его перевернуть, сыпался снег.
The gingerbread-red roofs of Istanbul need only be encased in those glass spheres that swirl with snow when you shake them.
Небольшой стеклянный шар медленно вылетел из коробки, повис в воздухе и, негромко зазвенев, начал плавно вращаться вокруг своей оси. Ингрил улыбнулся.
The little glass sphere rose out of its box, spinning gen-tly as it chimed. Ingryl smiled at it.
Последние слова руиауро, странные стеклянные шары, которые преследовали теперь его и наяву, — за всем этим должно было скрываться нечто важное.
The rhui'auros's parting words, the strange glass spheres that now haunted his waking life as well as his dreams— there must be some meaning behind it all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test