Translation for "створка" to english
Створка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Правая створка двери двигалась.
The right-hand leaf of the door was in movement.
Одна створка ворот раскрылась.
One leaf of the gate jerked inward.
Правая створка ворот открылась.
The viewport on the right gate-leaf opened.
Они отворили перед ним одну створку двери, и он вошел.
They opened one leaf of the door for him and he went through.
Створка широко распахнулась, открывая полутемный кабинет мужа.
The leaf opened to reveal her husband's study in semi-darkness.
Правая створка темных ворот резко заскрипела по льду там, где его еще не отскребли.
The right-hand leaf of the dark portal grated against the ice where it hadn't been completely cleared.
Я толкнул одну створку, и проржавевшие под дождями петли горестно застонали.
I pushed one leaf back--rain had rusted its hinges, for it groaned dolefully as they revolved.
Огромные дверные створки в глубине колоннады громко завизжали, когда я приоткрыла одну, чтобы проскользнуть внутрь.
The great doors set back in the colonnade whined loudly as I pushed one leaf open enough to let me through.
Евнух остановился перед массивными дверями, инкрустированными золотыми полосками, кивнул стражникам, и они распахнули створки.
The eunuch stopped before a set of double doors overlaid with gold leaf. He nodded to the two guards on either side of the entry, and they flung open the doors.
noun
7.3.1 Если откидная створка моторного отделения транспортных средств, у которых двигатель расположен позади кабины водителя, открывает доступ к частям, которые представляют опасность при работающем двигателе (например, шкивы ременных приводов), то она должна быть оборудована средствами, обеспечивающими, чтобы при открытой откидной створке двигатель было невозможно запустить из кабины водителя.
"7.3.1. If a flap at the engine compartment of vehicles having the engine located to the rear of the driver's compartment provides access to parts that represent a hazard when the engine is running (e.g. pulleys of belt drives), it shall be equipped with a means ensuring that it is not possible to start the engine from the driver's position with the flap open.
Геометрическая конфигурация городских и междугородних автобусов такова, что с сиденья водителя невозможно убедиться в том, что пуск двигателя не представляет опасности, если откидная створка открыта.
Due to the geometry of a bus or coach, it is not possible, when seated in the driver's seat, to verify that starting the engine does not represent a hazard if the flap is open.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии для введения требований, направленных на предотвращение происшествий в том случае, если откидная створка моторного отсека открыта.
The text reproduced below has been prepared by the expert from Germany to introduce requirements to prevent accidents if the flap covering the engine compartment is open.
Во избежание подобной ситуации в настоящем предложении предусмотрены требования, направленные на обеспечение того, чтобы пуск двигателя с открытой откидной створкой был возможен только в том случае, если он находится в поле прямого обзора.
To avoid this situation, the proposal introduces requirements to ensure that the engine can only be started with the flap open when under direct view.
Необходимо соблюдать меры предосторожности, с тем чтобы не повредить внутренние картонные упаковки, и после проведения замеров створки этих упаковок следует вновь герметично закрыты и нанести на них маркировку с указанием того, что была проведена официальная инспекция.
Care must be taken not to damage the inner cartons, and after measurement the flaps should be resealed and marked that official inspection has taken place.
я открываю створку.
I'm opening my flap.
Ваши уши - сливочные створки.
Your ears like...cream flaps
Просто просунь его в створку.
Just reach in through the flap.
- Откидная створка внутрилюминала и перикардиальное излияние.
- Intraluminal flap and pericardial effusion.
Я собираюсь сделать ботинки с откидными створками по кружевным отверстиям и двойным языком таким образом, чтобы никакая вода не попадала в них.
I'm going to make boots with flaps over the lace-holes and double tongues so no water can enter.
Створки заходили ходуном.
The flaps came in a shaker.
Внутренняя створка отделилась от дна углубления.
An inner flap detached from the floor of the hidden cabinet.
Он сделал небрежный жест к откидной створке палатки.
He gave a negligent gesture toward the tent’s flap.
– Следуйте дальше! Створки разъехались наполовину – и застряли намертво.
- Follow on! The flaps parted halfway and stuck tightly.
Я толкнул створку, и дверь со скрежетом распахнулась.
I pushed one flap and with a metallic groan the doors gave way.
Видишь створку? — показал он. — Ее можно опустить или поднять…
There’s this flap, you see,” he demonstrated, “so you can shut it right down and open it up again…”
Он просовывает свои пальцы под откидной створкой и вытаскивает маленький квадратик бумаги.
He runs his finger under the flap and pulls out a small square of paper.
Снаружи бушует непогода, створки окна хлопают, словно аплодируют грозе.
A storm’s raging outside and all your windows are flapping back and forth. Like they’re applauding.
Две стальные створки люка были откинуты, ступени уходили вниз. — Это здесь, — кивнул Джек и первым шагнул на лестницу.
two steel flaps hinged back, stairs descending. "This is it," said Jack.
Легкий ветерок играл полосками жалюзи на открытой створке окна возле учительского стола.
A strong breeze made the window shade flap over the open window near the teacher’s desk.
noun
Створки митрального клапана необходимо разъединить.
The heart valves have to be separated.
Да, у неё загиб передней створки митрального клапана.
Yeah, the patient's got a flail mitral valve.
Должны быть… створки.
There would be…valves.
Массивные створки тяжело захлопнулись за Линтоном, и он огляделся.
The valves closed ponderously behind Linton, and he looked around.
Глава 13 Распахнулись тяжелые створки Серебряных ворот.
XIII The great valves of the Silver Gate swung open.
Створки внутренних ворот были еще массивнее, чем внешних.
The valves of the inner wall's gates were even stouter than those of the outwall.
Дав Джориану и Карадуру зайти внутрь, они тут же защелкнули бронзовые створки ворот.
As soon as Jorian and Karadur were inside, the eunuchs clanged the bronzen gate valves shut.
Те сами по себе были чудом, со створками из железа, бронзы и дерева толщиной с человеческое тело.
That proved a marvel in itself, with valves of iron and bronze and wood thick as a man's body.
Выслеживая любовников, Гарри нашел прекрасный экземпляр моллюска с плотно закрытыми створками.
On the trail of the lovers, Harry had found a perfect razor-shell, both valves intact and hinged together.
Он с лязганьем повернул большую медную ручку и отворил створку тиковой двери. Заскрипели петли.
He turned the big brass door handle with a clank and pushed open one of the teakwood valves.
Круг с инструментами формовщика остановился, прекратив свой спуск, и между сгибающимися-разгибающимися конечностями открылись створки, и обруч задрожал.
The descending circle of shaper tools stopped, and valves popped open between the hanging limbs, which all folded or retracted, making the hoop shiver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test