Translation for "статус и статус" to english
Статус и статус
Translation examples
:: учет различного воздействия принимаемых мер на женщин в зависимости от расовой, классовой, этнической принадлежности, религии, инвалидности, культуры, коренного или миграционного статуса, правового статуса, возраста или сексуальной ориентации.
:: Take into account the differential impact of measures on women according to their race, class, ethnicity, religion, disability, culture, indigenous or migrant status, legal status, age or sexual orientation
В рамках этой системы к концу 1998 года была собрана информация о расположении, статусе владения, статусе аренды, степени использования, видах землепользования, водных ресурсах и типах почв на государственных землях.
Under the system, by the end of 1998, information had been recorded on the location, tenure status, rental status, utilization levels, land use, water resources, and soil type of State lands.
В своих докладах "Слова и дела: Обеспечение подотчетности правительств в процессе обзора хода осуществления решений Пекинской конференции, опубликованных в 1999, 2004 и 2010 годах, организация "Равенство сейчас" анализирует имеющие явно дискриминационный характер законы в таких аспектах, как насилие в отношении женщин, личный статус, экономический статус и семейное положение.
In our reports, Words and Deeds: Holding Governments Accountable in the Beijing Review Process, published in 1999, 2004 and 2010, Equality Now highlights explicitly discriminatory laws with regard to violence against women, personal status, economic status and marital status.
68. В противоположность тому, что утверждает один член Комитета, лица, проживающие на Западном берегу реки Иордан, имеют юридический статус: это статус лиц, проживающих на оккупированной территории, и на этом основании они пользуются защитой в соответствии с положениями статьи 4 Женевской Конвенции о защите гражданского населения во время войны.
68. Contrary to the assertion by a member of the Committee, persons living in the West Bank had a legal status: their status was that of persons living in an occupied territory and, on that basis, they were entitled to protection under the provisions of article 4 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention).
В этой связи мы подчеркиваем необходимость устранения уязвимости, дискриминации, насилия и маргинализации по признаку пола, возраста, расовой, кастовой и классовой принадлежности, семейного положения, материального благосостояния, миграционного статуса, ВИЧ-статуса, инвалидности и т.д. и призываем к отмене дискриминационных законодательств, отказу от соответствувющих стратегий и программ и к ликвидации социальных и экономических барьеров.
We therefore emphasize the need to prevent vulnerability, discrimination, violence and marginalization based on gender, age, race, caste, class, marital status, livelihood, migrant status, HIV status, disability, etc., aiming to remove discriminatory laws, policies and programmes and addressing social and economic barriers.
Кроме того, что дискриминационное к себе отношение испытывают женщины и девочки, молодые и пожилые люди, инвалиды и коренные народы, с проблемой сохраняющегося неравенства неизбежно сталкиваются и другие группы людей, которые подвергаются дискриминации по причине расовой и этнической принадлежности, миграционного статуса, ВИЧ-статуса, сексуальной ориентации, гендерной идентичности или изза работы в секс-индустрии.
In addition to the discrimination experienced by women and girls, young and older persons, persons with disabilities and indigenous peoples, persistent inequalities are faced by other groups that are discriminated against on the basis of their race, ethnicity, migration status, HIV status, sexual orientation or gender identity or because they are engaged in sex work.
217. В 2006 - 2007 годах Комиссия по делам рома Боснии и Герцеговины и МПЧБ вели совместную деятельность на направлении углубления регионального сотрудничества, взаимодействия с международными организациями с акцентом на сборе соответствующих данных о численности и потребностях цыган по части их социального статуса, гражданского статуса (изучение положения дел с занесением их данных в журналы регистрации новорожденных) и пользования жилищными правами.
In the period 2006-2007 the Roma Board of Bosnia and Herzegovina and the MHRR collaborated to carry out activities which can be described as strengthening regional cooperation, cooperation with international organizations with a focus on the collection of relevant indicators of the number and needs of the Roma in terms of their social status, civil status (a survey of registration in birth registers) and housing rights.
В соответствии со статьей 11.2, никто не может подвергаться дискриминации на основе этнической принадлежности, места рождения, возраста, пола, гендерной принадлежности, культурной самобытности, гражданского статуса, языка, идеологии, политических взглядов, уголовного прошлого, социально-экономического статуса, миграционного статуса, сексуальной ориентации, состояния здоровья, заболевания ВИЧ/СПИДом, инвалидности, физических отличий или по какой-либо другой личной или коллективной временной или постоянной причине.
Under article 11.2, no one could be discriminated against on the grounds of ethnicity, place of birth, age, sex, gender identity, cultural identity, civil status, language, ideology, political affiliation, criminal record, socio-economic status, migration status, sexual orientation, state of health, HIV/AIDS status, disability, physical difference or for any other personal or collective, temporary or permanent reason.
"Дискриминацией является любое ограничение, притеснение или исключение по признаку вероисповедания, расы, этнического происхождения, принадлежности к какой-либо группе или объединению, социального статуса, экономического статуса, пола, языка или политических убеждений, которое приводит к сокращению, отклонению или ликвидации признания, осуществления или применения прав человека и основных свобод в политической, экономической, правовой, социальной, культурной или других сферах жизни на индивидуальном или коллективном уровне".
"Discrimination is any limitation, harassment or exclusion, whether direct or indirect, based on human differentiation determined by religion, tribe, race, ethnicity, group, association, social status, economic status, sex, language, or political belief, that causes the reduction, deviation from, or abolition of the recognition, implementation or use of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, legal, social, cultural, and other aspects of life, whether at the individual or collective level".
Как отметил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в своем выступлении на состоявшемся в феврале 2012 года семинаре Совета по правам человека, посвященном рассмотрению негативного воздействия изменения климата на полное осуществление прав человека, последствия изменения климата будут наиболее остро ощущаться теми сегментами населения, права которых уже находятся под угрозой в силу существования таких факторов, как нищета, половая принадлежность, возраст, статус меньшинства, статус мигранта или инвалидность.
According to the United Nations High Commissioner for Human Rights, at the Human Rights Council seminar on the adverse impacts of climate change on the full enjoyment of human rights in February 2012, the effects of climate change will be most acutely felt by those segments of the population the protection of whose rights is already precarious owing to such factors as poverty, gender, age, minority status, migrant status and disability.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test