Translation for "старый охранник" to english
Старый охранник
Translation examples
За рулем сидит Оскар, тебе знаком этот тип старого охранника-шофера.
That's Oscar out there, you know the type, old-guard chauffeur;
Если бы старый охранник хотел доставить неприятности молодому, ему достаточно было донести, что тот пытается облегчить судьбу узников, которых Жан-Поль так ненавидел.
If the old guard wanted to get the young one into trouble, he had only to accuse him of trying to ease the lot of the prisoners whom Jean-Paul hated so much.
Старый охранник стоял у барьера, выпуская их парами или тройками, чтобы они не привлекали ненужного внимания, высыпав целой толпой из сплошной стены на глазах у изумленных магглов.
A wizened old guard was up by the ticket barrier, letting them go through the gate in twos and threes so they didn’t attract attention by all bursting out of a solid wall at once and alarming the Muggles.
это также и не комната в доме дяди, это — детская комната в доме родителей в Шарантоне — нет, это не детская комната, это подвал, да, подвал, ты в подвале родительского дома, ты ребенок, тебе всего лишь приснилось, что будто бы ты вырос, мерзкий старый охранник в Париже, но ты — ребенок и сидишь в подвале родительского дома, а на улице война, и ты попался, тебя засыпало, о тебе забыли.
It isn’t … it isn’t your room in your uncle’s house, it’s the room you had as a child in your parents’ house in Charenton – no, not your room, it’s the cellar, yes, you’re in the cellar of your parents’ house, you’re a child, you only dreamed that you had grown up to be a disgusting old guard in Paris, but you’re a child and you’re sitting in the cellar of your parents’ house, and outside is war, and you’re trapped, buried, forgotten.
За рулем сидит Оскар, тебе знаком этот тип старого охранника-шофера.
That's Oscar out there, you know the type, old-guard chauffeur;
Старый охранник стоял у барьера, выпуская их парами или тройками, чтобы они не привлекали ненужного внимания, высыпав целой толпой из сплошной стены на глазах у изумленных магглов.
A wizened old guard was up by the ticket barrier, letting them go through the gate in twos and threes so they didn’t attract attention by all bursting out of a solid wall at once and alarming the Muggles.
это также и не комната в доме дяди, это — детская комната в доме родителей в Шарантоне — нет, это не детская комната, это подвал, да, подвал, ты в подвале родительского дома, ты ребенок, тебе всего лишь приснилось, что будто бы ты вырос, мерзкий старый охранник в Париже, но ты — ребенок и сидишь в подвале родительского дома, а на улице война, и ты попался, тебя засыпало, о тебе забыли.
It isn’t … it isn’t your room in your uncle’s house, it’s the room you had as a child in your parents’ house in Charenton – no, not your room, it’s the cellar, yes, you’re in the cellar of your parents’ house, you’re a child, you only dreamed that you had grown up to be a disgusting old guard in Paris, but you’re a child and you’re sitting in the cellar of your parents’ house, and outside is war, and you’re trapped, buried, forgotten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test