Translation for "старые картины" to english
Старые картины
Translation examples
Картина. Всего лишь старая картина.
A painting, just an old painting.
А сколько будет за старые картины?
How much for the old paintings?
На случай если какая-нибудь старая картина лишится чувств?
Perhaps some old painting has fainted.
Она - лучший реставратор гончарных изделий древности и старых картин.
She's the best restorer of antique pottey and old paintings.
Может, одна из твоих старых картин подскажет как остановить сжатие купола.
Because maybe one of your old paintings shows us how we can stop the dome from contracting.
Больше всего он гордился тем, что Гитлер назначил его возглавлять отряд, который ездил по стране и разыскивал старые картины фюрера.
His proudest achievement was when Hitler selected him to run a team that went through the country, reacquiring the fuehrer's old paintings.
Я собираюсь сделать это семейной гордостью, и не только для вас, ребята, но и для старой картины моего предка на чердаке.
I am gonna make this family proud, and not just you guys, but that old painting of my ancestor in the attic.
Перед отъездом она сожгла все свои старые картины.
Before leaving, she burned all her old paintings.
Полупрозрачные ящерицы, живущие позади старых картин.
Where translucent lizards lived behind old paintings.
– Да… это напоминает мне старую картину, которую я однажды видела.
“Yes-it looks like an old painting I saw once.”
– Видишь ли, – сказал он, – там, в доме, висят несколько старых картин, они нравятся мне куда больше.
“You see,” he said. “There are some old paintings over there in the house that I like a lot better.
Они прошлись по лавкам. Кристина искала в них старые картины, за которые торговалась яростно, как мужчина.
To a series of shops they went, Christina in search of old paintings for which she bargained as fiercely as any man.
Внезапно он испытал прилив острой тоски по нежно им любимому Винзиэтту с его «дурацкими» старыми картинами и нелепой прадедовской мебелью;
He had, with an acute unexpectedness, a poignant flash of love for Winsyatt, for its "wretched" old paintings and furniture;
В витрине две пальмы в горшках стояли по обе стороны старой картины и закрывали собой большую часть расположенного за ними помещения.
A couple of palms in pots in the front window flanked an old painting and concealed much of the room beyond.
Он смотрел на пачки старых картин и груды пыльных бухгалтерских книг, задаваясь вопросом, до какой степени ему следует включаться в поиски.
He idly looked through piles of old paintings and stacks of dusty ledgers, wondering how involved he ought to become.
Но Абигайль хотела оставить все как есть, особенно библиотеку, любимую комнату мужа, со старой мебелью из дерева и кожи, старыми картинами и тяжелыми бархатными портьерами.
But Abigail liked the house as it was, especially the library, her husband's favourite room, with its old leather and wood furniture, the old paintings, and the heavy velvet draperies.
Какая ужасная старая картина, Джек.
That's a dreadful old picture, Jack.
Попробуй узнать, что стало со старыми картинами.
See if you can find out what happened to the old pictures.
И, смотря на эти старые картины Золотого Века:
And I suspected looking at these old pictures from the golden Age,
Это была старая картина в "Стар Пикчерз" на 42-й улице
It was an old picture at the Star Theater on 42nd Street.
Увидела старые картины с бабочками — я их в антикварном магазине купил.
She saw some old pictures of butterflies I bought in an antique shop.
— На мертвые картины, написанные мертвецами. — Старые картины, да. Мне все это нравится.
‘Dead cunts’ pictures.’ ‘Old pictures, OK. I like it all; I always did;
Есть старая картина, изображающая толпу, пробирающуюся на санях по дремучему лесу и преследуемую волками.
There is an old picture of a people traveling by sleigh through deep woods—pursued by wolves.
В богатом наряде, в расшитом золотом воротнике он словно сошел с одной из старых картин в алтаре – той, на которой изображен сам Господь Бог.
In his rich clothes and great collar of gold you might mistake him for one of the old pictures over an altar; I mean, a picture of God.
Фигуры бились в исступленном танце, и Фабиан очень старался, чтобы лица были как можно более похожими на лица со старых картин, которые он пародировал: безмятежные, глуповатые, невыразительные.
The dancing was fierce, but he had been careful to make these faces more than ever like those in the old pictures he was mimicking: placid, stupid, expressionless.
Я не собирался задерживаться, но там было полно вещиц римского периода, старых картин, маленьких моделей поселения Олд Сарум и тому подобного, а я до всего этого большой охотник.
I hadn’t intended to linger, but it was packed with diverting Roman oddments and old pictures and little scale models of Old Sarum and the like, for which I am always a sucker.
Он понял, к чему клонит Мёрчисон, – по крайней мере, что касается даты создания картины, – и добавил: – Возможно, лет пять назад. Это старая картина.
He had grasped Murchison’s point, at least in regard to time, and he added, “It could have been four or five years ago. It’s an old picture.”
Пухлые полупрозрачные ящерицы, живущие позади старых картин; дряхлые предки с восковыми лицами, жесткими безжизненными ногтями на ногах и запахом пожелтевших географических карт изо рта; их бумажные шелестящие шепотки.
Plump, translucent lizards lived behind old pictures, and waxy, crumbling ancestors with tough toe-nails and breath that smelled of yellow maps gossiped in sibilant, papery whispers.
Несомненно, если бы он не стремился находиться поблизости от Доротеи и, возможно также, если бы он знал, чем еще себя занять, Уилл не раздумывал бы сейчас о нуждах английского народа и не критиковал действия английского правительства; вероятно, он скитался бы по Италии, набросал бы план нескольких пьес, обратился бы к прозе и счел ее слишком сухой, обратился бы к поэзии и счел ее ненатуральной, принялся бы копировать фрагменты старых картин, оставил бы это занятие как бесполезное и, в конце концов, пришел бы к выводу, что главная цель — самосовершенствование, а в политике он горячо сочувствовал бы свободе и прогрессу вообще.
It is undeniable that but for the desire to be where Dorothea was, and perhaps the want of knowing what else to do, Will would not at this time have been meditating on the needs of the English people or criticising English statesmanship: he would probably have been rambling in Italy sketching plans for several dramas, trying prose and finding it too jejune, trying verse and finding it too artificial, beginning to copy "bits" from old pictures, leaving off because they were "no good," and observing that, after all, self-culture was the principal point; while in politics he would have been sympathizing warmly with liberty and progress in general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test