Translation for "станок" to english
Translation examples
noun
Хонинговальный станок 592531
20. Honing machine 592531 1
Загибочный станок 1808
19. 1808 bending machine 1
Впоследствии выяснилось, что станок неисправен.
It transpired that the machine did not function properly.
Группа осмотрела новый ротационно-прессовальный станок, спросив, когда этот станок был доставлен, где он был собран и кто его поставил.
The group examined the new flow-forming machine, asking about the date on which the machine had been received, the place where it had been installed and the supplier.
Цилиндровый шлифовальный станок 2592
6. Cylinder-grinding machine 2592
Станок был перепродан третьей стороне в Австралию.
The machine was resold to a third party in Australia.
Покупатель (ответчик) заказал станок у продавца (истца).
The buyer (defendant) ordered a machine from the seller (plaintiff).
Покупатель из Испании приобрел станок у продавца из Швеции.
The Spanish buyer purchased a machine from a Swedish seller.
Дефектный же станок не функционировал и через новое электронное соединение.
The machine did not work either with the new electric connection.
Группа проинспектировала данный объект и осмотрела ротационно-прессовальный станок, спросив, когда этот станок был доставлен на объект и в каких целях он используется; группа также ознакомилась с техническими характеристиками станка.
The group inspected the site and examined the flow-forming machine, asking when the machine had been moved to the site and what its purpose was.
Станок, печатающий деньги.
A money-printing machine.
Почему станок выключен?
Why's this machine down?
Что я — станок!
That I am a machine!
Который это был станок?
Which machine was it?
Вот это вот станок.
This is the factory's machine.
Мы хотели сломать станок.
We wanted to break the machine.
Рука попала в станок.
Her hand got stuck in a machine.
Хесслер - последний станок на сегодня.
This Hessler is our latest machine.
Мы оставим станок для изготовления ключей!
We keep the key cutting machine!
Можно сказать, что я станок, печатающий деньги.
Practically a money-printing machine.
Не говоря уже о таких сложных машинах, как судно матроса, валяльная мельница и даже станок ткача, подумаем только, какой разнообразный труд необходим для того, чтобы изготовить тот весьма простой инструмент — ножницы, которыми пастух стрижет шерсть.
To say nothing of such complicated machines as the ship of the sailor, the mill of the fuller, or even the loom of the weaver, let us consider only what a variety of labour is requisite in order to form that very simple machine, the shears with which the shepherd clips the wool.
Был там и точильный станок.
They also had a sharpening machine.
А это сверлильный станок.
And that’s a drilling machine;
Он выключил станок и поднял глаза.
He clicked off the machine and looked up.
— Вот это фрезерный станок, для ровных поверхностей.
‘That’s a milling machine, for flat surfaces.
Но ведь если кто влез пальцами в станок, сам же и виноват.
If somebody got their fingers caught in a machine, that was their own stupid fault;
– Чтобы быть уверенными в том, что станок работает должным образом.
This way we can be sure that the machine is performing properly.
— Станок это не механизм, — ответил Джерико. — Это состояние созидания.
The Loom isn't a machine.' said Jerichau. ‘It's a state of making.
Карл бросается к нему, хватает ножницы и останавливает станок.
Karl jumps toward him, seizes a pair of shears and turns off one of the machines.
Потом спрыгнул, запер дверцу и покатил станок к парадной двери дома.
He then got out, closed and locked the van's door, and pushed the machine toward the front door of the house.
noun
Верстачный точильный станок, однофазный
Bench grinder, single phase
i) имеются и многочисленные другие <<менее технологичные>> методы, которые могут использоваться для уничтожения оружия, такие, как ножовочная пила, пильный станок и ленточная пила.
(i) There are numerous other "lower-tech" methods that could be used to destroy weapons, such as hack saws, bench saws and band saws.
- Это - садомазохистский станок. Модель 3001-ая.
- This is a mouth-mazo bench. 3001's model.
В главной комнате было всего две скамейки и стоял ткацкий станок.
In the main room were no more than a couple of benches, and a loom.
Требуется не меньше двух дней, чтобы распилить один алмаз, поэтому Бенедикт оставил станок и пошел дальше.
It might take two days to saw through each diamond, so Benedict left the bench and moved on.
под окошком стояла низенькая скамеечка, на ней – шорный инструмент, кривые ножи, иглы, мотки шпагата и маленький клепальный станок.
and under the window itself a little bench for leather-working tools, curved knives and needles and balls of linen thread, and a small hand riveter.
Слева наполовину был приподнят автомобиль марки «линкольн-континенталь», частично скрывавший станок, и из-за него вышел молодой мужчина в засаленной голубой спецовке.
    A young man in greasy blue coveralls came around from the left bench where he had been hidden by a Lincoln Continental lifted halfway up on a hoist.
noun
Мне можно использовать станок?
Suppose I could use a power tool?
– В конце концов, язык – это то, с помощью чего мы творим. Станок, на котором делают инструменты.
After all, language is what we build with, the tool that builds the tools.
Сейчас Фромм внимательно следил за тем, как несколько мужчин устанавливали последний станок на предназначенный для него стол.
Fromm was now observing closely as a gang of men labored to move the last of the five tools onto its table.
– Но одна из нас, – Светлана улыбнулась, признавая всю насмешливость этой фразы в мужской компании, – станок для изготовления инструмента?
“But one of us,” said Svetlana with a smile acknowledging that she was the only woman in the room, “is the lathe for producing a tool?”
Там хранился инструмент: топоры, молотки, серп, рубанки, наждачный круг, токарный станок и многие другие, названия которых он не знал.
There were tools in there – axes, hammers, a lathe, an emery wheel, a planer, a sander, other things he didn’t know the names of.
натруженную ладонь, на которой оставили неизгладимый след ткацкий станок, топор, мотыга и другие орудия, назначенные в удел мужчинам; и на этой ладони лежало кольцо, которое он тридцать лет назад дал Эллен в церкви.
the four hard barren years of scoriating loom, of axe and hoe and all the other tools decreed for men to use: and upon it lying the ring which he gave Ellen in the church almost thirty years ago.
Он уже был за проходной, когда Дункан Выключил станок и не спеша направился к телефонному автомату в столовой. Там он сначала позвонил члену комиссии по созыву собраний, потом секретарю местной организации и поговорил с ними сквозь бряканье моечных котлов и столовых приборов.
He was already out the factory as Duncan put down his tools and walked slowly to the payphone in the canteen, calling the Convenor first, and then the Branch Secretary, the clanking sounds of washing pots and cutlery in his ear.
noun
Уолтер, оставь станок и займись лошадью.
Walter, leave that and attend the horse.
Закончив, он закрыл станок, и лошадь уже не могла бы выйти.
He latched the collar shut, and thus the horse was securely held.
Потом он, продолжая тихим и пьяным голосом что-то приговаривать, подвинул ее вперед и всунул ее голову и шею в станок, предназначенный для фиксации лошадей во время ковки.
Then Hazelton, still speaking " quietly though drunkenly to Lucy, eased her forward and guided her head and neck into a wooden collar-like apparatus that was meant to hold horses still as they were being shod.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test