Translation for "стало почти невозможно" to english
Стало почти невозможно
Translation examples
Число вакансий крайне ограниченно, в связи с чем трудоустройство стало практически невозможным.
There are very few job vacancies available, and so placement has become almost impossible.
Стало практически невозможным, чтобы государства-члены эффективно использовали все предоставляемые в их распоряжение документы.
It has become almost impossible for Member States to effectively absorb what is being provided.
Что касается сектора Газа, то жизнь там стала почти невозможной после введения коллективных наказаний под предлогом борьбы с терроризмом и террористами.
As for the Gaza Strip, life there has become almost impossible with the imposition of collective punishment on the pretext of combating terrorism and terrorists.
Были разрушены гражданские объекты, уничтожены источники средств к существованию для палестинцев, в результате чего стала практически невозможной нормальная повседневная жизнь.
Civilian targets were demolished, the means of subsistence for Palestinians were destroyed and, as a result, a decent daily life became almost impossible.
Из-за наблюдающейся в последнее время маркетизации охранных функций стало практически невозможно проводить четкое различие между традиционными солдатами удачи и сотрудниками ЧВК.
It had become almost impossible clearly to distinguish between traditional soldiers of fortune and personnel of PMCs, owing to the new marketization of security.
Хотя сербы имеют возможность обращаться за помощью через правовую систему, вновь получить доступ к конфискованной собственности стало практически невозможным, несмотря на то, что судами на этот счет было принято несколько положительных решений.
Although Serbs can seek redress through the legal system, it has become almost impossible to regain access to confiscated properties, despite the few positive court decisions in this regard.
48. Стало практически невозможным ссылаться в контексте Генеральной Ассамблеи на демократические ценности, и все чаще слышатся утверждения о том, что методы, с помощью которых осуществляется управление страной, является чисто внутренним делом.
48. It had become almost impossible in the context of the General Assembly to refer to democratic values, and claims were frequently heard that the manner in which a country was governed should be a purely internal matter.
Доставка продовольственной помощи в этот район, осуществляемая Международным комитетом Красного Креста и ACH, была затруднена из-за возобновившейся деятельности по минированию некоторых второстепенных дорог, в результате чего доступ к отдаленным деревням, расположенным вдали от основной дороги (известной как М-27), стал практически невозможным.
Food assistance to the district, which is being undertaken by the International Committee of the Red Cross and ACH, has been hampered by the renewed minelaying of some secondary roads making access to remote villages beyond the main road (known as the M-27) almost impossible.
195. Г-н Фахардо-Морос заявил, что в 2002 году, через 17 лет после принятия Венской конвенции и через 15 лет после подписания Монреальского протокола, стало почти невозможным перечислить достижения международного сообщества в рамках этих документов, направленные на обеспечение охраны озонового слоя.
Mr. Fajardo-Moros said that, in 2002, 17 years after the adoption of the Vienna Convention and 15 years after the signing of the Montreal Protocol, it was almost impossible to describe the achievements of the international community within the framework of those instruments to attain the goal of protecting of the ozone layer.
Стало почти невозможным держать операцию в тайне.
It's become almost impossible to maintain operational discretion.
У него ухудшилось зрение, писать картины стало почти невозможно.
But his poor eyesight is making it almost impossible for him to paint.
Снегу навалило столько, что ходить стало почти невозможно.
The snow was so deep it was almost impossible to get around.
Теперь, когда он знал, кем она была, уйти от нее стало почти невозможно.
Now that he knew who she was, it made leaving her almost impossible.
С появлением современных транквилизаторов убить себя стало практически невозможно.
Now, it’s almost impossible to kill yourself with modern tranquilizers.
Манфред предпочел бы кофе, но достать его в последнее время стало совершенно невозможно.
He would have preferred coffee, but by now it was almost impossible to get.
— Но, мадам, с тех пор, как приехал Принц, стало практически невозможно достать «Аурвешские» вина!
But, madame, since the prince arrived it is almost impossible to buy Aurvesh wines!
Но демон продолжал подниматься все выше и выше. Перед глазами поплыли черные точки, дышать стало почти невозможно, одежда примерзла к телу.
And still the demon climbed, until black spots swam before my eyes. Breathing became almost impossible and my clothes froze against my skin.
Каждый уважающий себя гражданин страны желал стать обладателем огромного автомобиля; дело дошло до того, что по улицам, забитым машинами, стало просто невозможно проехать.
Every citizen thought he had to own an executive-model automobile, until soon it became almost impossible to drive through the choked streets.
Он почти сразу сумел повалить Антона и, оказавшись наверху, своим весом так надавил противнику на диафрагму, что тому стало практически невозможно дышать.
He took Anton down right away, with himself on top, and pushed his stomach out as Anton exhaled for a moment, so that the pressure of his lower body against Anton's diaphragm made it almost impossible for Anton to breathe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test