Translation for "стал или" to english
Стал или
Translation examples
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Она стала стороной в конфликте.
It became a party to the conflict.
Они также стали беженцами.
They, too, became refugees.
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
Преступления, о совершении которых стало известно
Crimes that became known
Улыбка Пауля стала колючей.
Paul's smile became brittle.
Свидригайлов стал ему очень подозрителен;
Svidrigailov became very suspicious to him;
После них стало тихо и просторно.
After them the place became quiet and roomy.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
It became plain to me that nobody was steering.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
I drank it; I became Moody’s double.
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Мое тело стало светом, стало волшебством, стало наслаждением.
My body became light, became magic, became pleasure.
Свет стал материей, и настоящее стало историей;
Light became matter, and the present became history;
– Что же с ним стало?
What became of it?
Они стали любовниками.
    They became lovers.
Они стали торговцами.
They became merchants.
Они стали друзьями.
They became friends.
И стали беспечными.
They became careless.
— Ну и что с ним сталось?
‘What became of him?’
– Он стал чем-то...
He became something.
— И что же с ним стало?
And what became of him?
Мы стали -- или считаем, что стали, -- жителями единой глобальной деревни.
We have become, or should believe that we have become, a global village.
Он бы стал пунктом 2, а предыдущий пункт стал бы пунктом 1.
This would become paragraph 2, and the earlier paragraph could become paragraph 1.
Стал ли он лучше, мудрее?
Has it become wiser?
Она стала универсальной.
It has become universal.
Современное рабство не стало более гуманным -- наоборот, оно стало еще более изощренным и жестоким.
Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal.
Все стало приоритетным.
Everything has become a priority.
Тема стала более открытой для обсуждения, стало возможно установить служебные пределы и точки отсчета.
The subject has become more open to discussion, and it has become more acceptable to set limits.
Жить стало лучше.
The world has become a better place.
Стал потом Президентом Галактики.
Went on to become President of the Galaxy.
– Ах, какой же вы, князь, стали!
Oh, prince, how strange you have become!
Но Раскольников в последнее время стал суеверен.
But Raskolnikov had lately become superstitious.
Рон в мгновение ока стал знаменитостью.
Ron had become an instant celebrity.
И оружие, и снаряжение их стало много дороже.
Both their arms and their ammunition are become more expensive.
Все, что им требуется, – легенда, а он уже стал легендой.
They needed only the legend he already had become.
– А что сталось с несчастными орками? – спросил Леголас.
‘What has become of the miserable Orcs?’ said Legolas.
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
Гарри наклонился над ней и увидел, что она стала прозрачной.
Harry leaned forwards over it and saw that it had become transparent.
Но недопустимо, чтобы князь стал тем, кем стал я.
But for a Prince to become what I have become.
Он стал Силой, и Сила стала им.
He has become the Force, and the Force has become him.
Она стала красной. Она стала красной, как кровь.
She has become red. She has become red as blood.
боги стали, как мы: эрго – мы стали, как боги.
The gods have become like us, ergo we have become like gods.
Но теперь я вдруг стал чем-то более важным и высоким. Я стал историей.
But now I suddenly become something higher and more important. I become history.
Что же с ней стало?
What had become of her?
– И… и что с ней стало?
“And . and what had become of her?”
А Вы стали бы королем.
And you will become king.
Что сталось с золотом?
what's become of the gold?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test