Translation for "стал в" to english
Стал в
Translation examples
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Она стала стороной в конфликте.
It became a party to the conflict.
Они также стали беженцами.
They, too, became refugees.
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
Преступления, о совершении которых стало известно
Crimes that became known
Они стали, в сущности, частью аппарата вторжения.
They became, in a sense, part of the invading apparatus.
Так же как и русские стали в свои последние минуты.
Just as the Russians became, in their final moments.
Так оральный секс стал, в глазах рыболова, вашим... вашим финским оружием
So oral sex became, in the eye of the angler, your... your Finnish weapon.
Улыбка Пауля стала колючей.
Paul's smile became brittle.
Свидригайлов стал ему очень подозрителен;
Svidrigailov became very suspicious to him;
После них стало тихо и просторно.
After them the place became quiet and roomy.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
It became plain to me that nobody was steering.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
I drank it; I became Moody’s double.
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Мое тело стало светом, стало волшебством, стало наслаждением.
My body became light, became magic, became pleasure.
Свет стал материей, и настоящее стало историей;
Light became matter, and the present became history;
– Что же с ним стало?
What became of it?
Они стали любовниками.
    They became lovers.
Они стали торговцами.
They became merchants.
Они стали друзьями.
They became friends.
И стали беспечными.
They became careless.
— Ну и что с ним сталось?
‘What became of him?’
– Он стал чем-то...
He became something.
— И что же с ним стало?
And what became of him?
it began in the
Сразу же после этого стали предприниматься дипломатические усилия, направленные на предотвращение рейса флотилии, и стали разрабатываться планы на непредвиденный случай.
Diplomatic efforts began immediately to prevent the flotilla from sailing and contingency plans began to be formulated.
Затем они стали проводить разведку в этом районе.
They then began to scout in the area.
Затем стали возникать проблемы.
But later, problems began to appear.
Многие беженцы стали объектом нападок.
Many refugees began to be harassed.
Видя это, инструктор стала сама выполнять задание.
So the facilitator began.
Первыми участниками этой программы стали 9 детей.
The program began with 9 children.
Первый элемент стал осуществляться в Никарагуа.
The first element of this programme began in Nicaragua.
Первые сводки стали поступать 29 июля.
The first withdrawals began on 29 July.
С осени 2009 года ситуация стала улучшаться.
The situation began to improve in autumn 2009.
Он стал ее расспрашивать.
He began questioning her.
Они стали говорить о Лизавете.
They began talking about Lizaveta.
Наконец стал всходить на лесенку;
At last he began to mount the steps;
Сэм стал осторожно подниматься.
Softly Sam began to climb.
Князь стал припоминать Аглаю;
The prince began to think of Aglaya.
Но под конец многое стало удивлять его, и он, как-то поневоле, стал замечать то, чего прежде и не подозревал.
But in the end many things began to surprise him, and he somehow involuntarily began to notice what he had not even suspected before.
он подошел и стал смотреть.
he went up and began to look through it.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Я побежал и стал ему кричать;
I ran after him, and began calling out;
Раскольников скрестил руки и стал вслушиваться.
Raskolnikov crossed his arms and began to listen.
И вдруг он стал увеличиваться.
And then it began to grow.
Тогда они стали кричать вместе.
They began to shout.
Она стала сопротивляться.
She began to struggle.
Потом он стал блекнуть.
Then he began to fade.
Потом он стал смеяться.
Then he began to laugh.
Я стал фокусироваться на ней.
I began to focus on it.
Том стал насвистывать.
Tom began to whistle.
Он стал экспериментировать.
He began to experiment.
Она стала что-то говорить.
She began to speak.
Стали разъезжаться.
Everybody began to disperse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test