Translation for "сродни" to english
Сродни
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
И тем не менее мы остаемся сродни человеку-невидимке Ральфа Эллисона.
Yet we remain akin to Ralph Ellison's "invisible man".
22. Он отмечает, что действующая в Ливане система политического конфессионализма сродни системе постмодернистского конституционализма.
He noted that the system of political confessionalism practised in Lebanon was akin to post-modern constitutionalism.
Роль специальных процедур больше сродни роли наблюдателя, собирающего фактическую информацию и определяющего критические замечания;
The role of the special procedures is more akin to that of an overseer, gathering evidence and identifying criticisms;[1]
Юридическая и техническая комиссия в составе 15 членов и Финансовый комитет сродни консультативным экспертным органам.
The 15-member Legal and Technical Commission and Finance Committee are akin to advisory expert bodies.
Регламентации по пережиткам войны больше всего сродни международноправовая регламентация о выплате компенсации после вооруженного конфликта.
The regulation most akin to a regulation on remnants of war is the regulation in international law to pay compensation after an armed conflict.
Организация Объединенных Наций не совершенна, однако она является наилучшим институтом сродни всемирному правительству, который имеется в нашем распоряжении.
The United Nations is not perfect, but it is the best institution akin to a world government that we have.
Один уважаемый коллега бросил мне реплику на тот счет, что пытаться ликвидировать этот разрыв сродни попыткам "наводить безразмерные мосты".
To attempt to close that gap, as an esteemed colleague remarked to me, is akin to seeking "a bridge too far".
И одним из способов создания такой системы является подход по принципу "системы систем", что сродни управлению воздушным движением.
Taking a `system of systems' approach, akin to air-traffic control, is one way of achieving this system.
Такие пороки, как расизм, ксенофобия и дискриминация, а все они сродни рабству, начали вновь поднимать свои безобразные головы.
Vices such as racism, xenophobia and discrimination, all akin to slavery, have begun rearing their ugly heads again.
Их усилия могут быть сравнимы большинством делегаций с подвигами Геракла, хотя в то же время они более сродни труду Сизифа.
Their work was compared by more than one delegation to the labours of Hercules, but at times they must have felt more akin to Sisyphus.
Сродни посттравматическому синдрому, только хуже.
Akin to a PTSD, only worse.
Машина сродни ядерному реактору.
The Machine is akin to a nuclear reactor.
Обнаружение этих объектов сродни обнаружению ураганов.
Finding these Near Earth Objects is somewhat akin to tracking hurricanes.
Масоны считают, что их души сродни храму.
The Masons believe their minds are akin to a temple.
Это сродни работе религиозной символики и образности.
It's akin to a work of religious symbolism or imagery.
Все что я чувствую, это что-то сродни гордости.
(normal voice) What I'm feeling is something akin to pride.
Это сродни подключения высоковольтного провода к детской игрушке.
It is akin to plugging a high-voltage wire into child's toy.
То, что ты сделал с тем мужчиной сродни пытке.
What you did to that man in there was akin to torture.
Требование было сродни просьбе о помощи лучшего друга.
The request was more akin to a favor solicited by one BFF to another.
Биохимический анализ крови Джефферсона сроднен... анализам 63-летнего человека.
Jefferson's blood chemistry is akin to that of a... A 63-year-old man.
Мы у края пропасти, и надежда сродни отчаянию.
We come now to the very brink, where hope and despair are akin.
И сродни этим видениям, в которых являлся Бэку волосатый человек, был зов, по-прежнему звучавший из глубин темного леса.
And closely akin to the visions of the hairy man was the call still sounding in the depths of the forest.
С гондорцами они искони в дружбе, хоть и не в родстве – некогда их привел с севера Отрок Эорл, и они, наверно, сродни обитателям краев приозерных, подвластных Барду, и лесных, подвластных Беорну. Там, как и здесь, тоже много высоких и белокурых. И с орками тамошние и здешние враждуют.
They have long been the friends of the people of Gondor, though they are not akin to them. It was in forgotten years long ago that Eorl the Young brought them out of the North, and their kinship is rather with the Bardings of Dale, and with the Beornings of the Wood, among whom may still be seen many men tall and fair, as are the Riders of Rohan.
Может быть, ты сродни Сторнам или Рокравенам?
Are you perhaps akin to the folk of Storn or Rockraven?
Удар сродни падению метеорита.
The impact is akin to an extinction event meteor strike.
Как у большинства подростков, ее сон сродни коме.
As with most teenagers, her sleep is akin to a coma.
Знаешь, говорят, что ненависть сродни любви.
It is said, you know, that hatred is very akin to love.
Ненависть сродни любви, как известно. Кто это сказал?
Hate is akin to love, you know. Who said that?
Наверное, депрессия сродни поражению на войне.
I imagine depression is probably akin to defeat during war.
Она была сродни птицам и кораблям – ветру, волнам, горизонту.
She was akin to birds and ships, to the wind, the waves, and the horizon.
Она нервничала, но не от нетерпения, а от чувства, которое было сродни страху.
She chafed, not with eagerness, but with something more akin to anxiety and dread.
Разум без воображения сродни ватсоновской системе, взявшей управление на себя.
Reason without imagination is akin to System Watson at the controls.
Но одновременно возникло чувство, что такое высказывание сродни вандализму.
But I felt also that saying it was akin to an act of vandalism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test