Translation for "срежиссированный" to english
Срежиссированный
Translation examples
По мнению некоторых СМИ и независимых аналитиков, <<Евромайндан>> был срежиссирован Госдепартаментом США через подконтрольные ему НПО и частные фонды.
According to some media and independent analysts, Euromaidan was directed by the U.S. State Department through government-controlled NGOs and private foundations.
Из содержания самого письма становится совершенно очевидным, что история, сфабрикованная эритрейским режимом совместно с суданскими террористическими элементами - так называемым Национальным демократическим союзом (НДС), - которых Эритрея укрывает и которым она предоставляет убежище, представляет собой безвкусный спектакль, срежиссированный наивными любителями, которым неведомы элементарные принципы логики.
It is quite obvious from the letter itself that the story fabricated by the Eritrean regime, in collaboration with the Sudanese terrorist elements, the so-called National Democratic Alliance (NDA), harboured and sheltered by Eritrea, is a tasteless drama, directed by naive unprofessional persons, who lack the basic principles of logic.
Он срежиссировал х/ф Гонка.
He directed Rush.
Она написала и срежиссировала его.
She wrote and directed it.
Эту выпивку срежиссировал Уэс Андерсон?
Was that drink directed by Wes Anderson?
Они разрешили мне срежиссировать следующий проект.
They're letting me direct the next one.
- Или они фильм и срежиссировать хотят?
- Or are they gonna want to direct now too?
Потому что вся мизансцена срежиссирована судьей Гиммлером!
Because that scene was directed by Judge Himmler.
Джорд срежиссировал и написал это.
George directed it, he stars in it, he produced it and he co-wrote it.
Окей, ты же знаешь кто срежиссировал этот фильм, так?
Okay, you know who directed this, right?
Это видео было придумано, срежиссировано и снято учениками начальной школы Саус Парка, тебе ясно?
written and directed by the students.
Если ты думаешь, что можешь срежиссировать лучше - то вперед. - В сердце...
If you think you can direct this any better, go ahead.
– С какой стати я должен принимать участие в пьесе Доминика, если способен срежиссировать свою собственную постановку?
And why should I accept a part in Dominique's drama when I can direct my own play?
Представляется, что в какой-то мере эта кампания была срежиссирована на национальном уровне, в том числе путем публикации негативных статей в некоторых газетах и трансляции телевизионных программ в Киншасе.
Some of the rhetoric appeared to have been orchestrated at the national level, including through the publication of negative articles in some newspapers and television broadcasts in Kinshasa.
80. Представитель Ливана не упомянула об обстоятельствах конфликта 2006 года, причиной которого стало срежиссированное нападение на Израиль членов террористической организации <<Хизбалла>>.
80. The representative of Lebanon had failed to mention the context of the 2006 conflict, which had been started by an orchestrated attack launched against Israel by the Hizbullah terrorist organization.
В рассматриваемый период в рамках политически мотивированных действий, срежиссированных небольшим числом его постоянных членов, Совет принял ряд других неоправданных и несправедливых мер в отношении мирной ядерной программы Исламской Республики Иран.
During the period under review, and in a politically motivated move orchestrated by a few of its permanent members, the Council took a number of other unjustifiable and unfair measures against the peaceful nuclear programme of the Islamic Republic of Iran.
Однако на Ближнем Востоке сохраняется нестабильность -- ситуация, характеризующаяся экспансией израильских поселений на Западном берегу, продолжающейся иностранной оккупацией Ирака и готовящихся угроз в адрес Сирии, и все это зиждется на непоследовательности, срежиссированной в Совете Безопасности.
However, instability continues in the Middle East, a situation characterized by the expansion of Israeli settlements in the West Bank, the ongoing foreign occupation of Iraq and the threats being prepared against Syria, which make use of inconsistencies orchestrated in the Security Council.
Сотни мигрантов из стран, расположенных к югу от Сахары, которые попытались преодолеть двойное металлическое ограждение, отделяющее северную часть Королевства от двух испанских анклавов, несомненно, стали инструментом преднамеренной операции, срежиссированной сетями торговцев людьми.
The hundreds of sub-Saharan migrants who had attempted to break through the parallel barbed wire fences separating northern Morocco from the two Spanish enclaves had clearly been used as pawns in a premeditated operation orchestrated by trafficking networks.
Он сожалеет по поводу резких неконструктивных замечаний с переходом на оценку его личности, которые были высказаны в его адрес после опубликования его докладов об избирательной реформе и земельных концессиях, и по поводу срежиссированных акций протеста против его правозащитной деятельности в стране во время его визита в мае 2013 года.
He regrets the unhelpful raw remarks made against him that degenerated to the personal level in the aftermath of the publication of his reports on electoral reform and on land concessions and the orchestrated protests against his human rights work in the country during his mission in May 2013.
32. Выразив обеспокоенность по поводу срежиссированных клеветнических кампаний, в которых развивающиеся страны являются объектом предвзятых и искаженных сообщений в западных СМИ, министры вновь подчеркнули необходимость поддержания устойчивых усилий со стороны тех механизмов, которые отвечают за распространение блоков новостей и информации между странами-членами и о странах-членах, для противодействия этой угрозе.
They expressed concern about the orchestrated smear campaigns which developing countries have suffered from biased and distorted Western media reports, the Ministers re-emphasised the need for sustained efforts by the mechanisms charged with the dissemination of news and information among and about Member Countries to counter this threat.
Все жертвы, о которых говорит данная Комиссия, не были участниками боевых действий...", "... активистов и сотрудников средств массовой информации убивают согласно срежиссированному плану члены группы или сектора, которые заинтересованы в ликвидации жертв, причем последними неизменно оказываются активисты и сотрудники средств массовой информации...", "... несомненно, существуют свидетельства, бросающие тень подозрения на некоторые круги в вооруженных силах и на их некоторых видных представителей, в частности на генерала Палпарана как лицо, несущее ответственность за неустановленное число убийств, вследствие того, что он разрешал, допускал и даже поощрял такие убийства".
They were not killed in armed clashed or engagements with the military", that the "killings of activists and media personnel is pursuant to an orchestrated plan by a group or sector with an interest in eliminating the victims, invariably activists and media personnel" and that "there is certainly evidence pointing the finger of suspicion at some elements and personalities in the armed forces, in particular General Palparan, as responsible for an undetermined number of killings, by allowing, tolerating, and even encouraging the killings."
О, ты отлично все срежиссировал.
Oh, you orchestrated it beautifully.
Возможно, они срежиссировали все это.
Perhaps they've orchestrated all of this.
И он всё это срежиссировал.
Okay, and he orchestrated this whole thing.
Он срежиссировал все до последней детали.
He orchestrated everything right down to the last detail.
Она зачинщик, срежиссировавший хладнокровное убийство Рейчел Глассер.
She's the ringleader, orchestrating the cold-blooded murder of Rachel Glasser.
Дело в хорошо срежиссированной войне правых против женщин.
This is about an orchestrated, right-wing war on women.
Как только стало очевидным, что декан все срежиссировал, стало еще очевиднее, что декан слишком глуп, чтобы все срежиссировать.
Once it was obvious the dean had orchestrated everything, it was even more obvious the dean was too stupid to orchestrate anything. - Mm-hmm!
Выполз из-под камня и срежиссировал всё это дело.
He crawled out from under his rock and he's orchestrating the whole damn thing.
Наша мать срежиссировала весь ужин, чтобы помучить нас, а потом просто исчезла.
Our mother orchestrates this entire evening just to torture us and then simply vanishes.
Расследование было хорошо срежиссировано.
That inquest was a well-orchestrated one.
Узнать. – Он кашлянул в кулак. – Узнать, что все, во что ты верил, было хорошо срежиссированной ложью…
he coughed into his fist, “to find that all one has believed has been an orchestrated lie—”
– Зачем кто-то срежиссировал убийство Эллиса Купера? – спросил я наконец. – Это простой вопрос.
“Why did someone orchestrate the murder of Ellis Cooper?” I finally asked. “Simple question.
После этого Босх вдруг как-то сразу устал от всей этой шарады, срежиссированной ФБР и его собственным департаментом.
Then all at once Bosch grew tired of the charade being orchestrated by his department and the FBI.
– Послушай, все это – убийства, кража алмазов, похищение человека – было срежиссировано Диогеном. Абсолютно все.
Look, this whole thing-the killings, the diamond theft, the kidnapping-was all orchestrated by Diogenes. All of it.
Фентон не просто срежиссировал убийство, он еще и лично появился на премьере. Это уже смахивало на рисовку.
That Fenton was simply hanging around an assassination that he had orchestrated struck him as close to showing off.
В конце концов, хотя Вир подозревал, что именно Лондо срежиссировал историю с его возвращением, реальных доказательств этому у него не было.
After all, despite Vir's suspicion that Londo was the guiding hand orchestrating his return, he had no real proof.
События с убийствами походили на “Хрустальная ночь”, когда гестапо срежиссировало погромы в еврейских молельных домах и синагогах, на кладбищах, в больницах, в школах, в домах и на предприятиях по всей Германии.
The assaults were similar to Crystal Night, when the Gestapo orchestrated acts of vandalism against Jewish houses of worship, cemeteries, hospitals, schools, homes, and businesses throughout Germany.
Закулисные дела, безукоризненно срежиссированные Бейли, произвели на Пеллэма впечатление. И все же у него оставались сомнения, что своим профессиональным мастерством в зале суда адвокат сравнится с умением обделывать дела в барах, канцеляриях и архивах.
Pellam was impressed with the dealings Bailey had orchestrated but he wondered if the lawyer’s skills in a courtroom would be equal to his sleight of hand in bars, clerk’s offices and filing departments.
Может, уже рассказывает ей причудливую историю преступления, которое помог срежиссировать Джордж? — Наше первое свидание, — прервал его мысли Магауан. — Миранда просто набросилась на меня. В моей машине! Не больше и не меньше! И на полном ходу.
Was she, even now, pouring out the bizarre story of the crime George had helped orchestrate? “Our first date,” George said, “Miranda went down on me. In my car, no less. I was driving.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test