Translation for "среди животных есть" to english
Среди животных есть
  • among animals there
  • among the animals there
Translation examples
among animals there
Климатическая нагрузка и перемещение популяций животных также создают условия для распространения инфекционных болезней среди животных, которые могут передаваться людям.
The climate burden and the movement of animal populations are also conducive to the spread among animals of infectious diseases, which may be passed on to humans.
Все организации -- Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Всемирная ветеринарная организация, национальные органы общественного здравоохранения и фармацевтическая промышленность -- должны объединить свои усилия и ресурсы и целенаправленно, прагматично и действенно направить их на то, чтобы остановить распространение заболевания среди животных и смягчить экономические последствия для населения бедных стран; укрепить потенциал раннего обнаружения в целях определения любых новых вирусов, которые являются весьма заразными для людей; создать международные запасы противовирусных препаратов на случай чрезвычайного положения, с тем чтобы можно было незамедлительно сдержать любые вспышки инфекции, угрожающие человеку; обеспечить доступ к лечению в случае пандемии; и ускорить проведение научных исследований в области разработки вакцины и наладить ее производство в достаточных количествах.
We must all -- the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization, the World Organization for Animal Health, national public health authorities and the pharmaceutical industry -- come together, marshalling our forces in order, pragmatically and efficiently: to stem the spread of the disease among animal populations and mitigate the economic impact on poor countries; to strengthen early detection capabilities aimed at identifying any new viral strain that is highly contagious to humans; to set up an international emergency stockpile of antiviral drugs so as to immediately contain any outbreak of infection in humans; to foster access to treatment in case of a pandemic; and to accelerate research and development aimed at devising a vaccine and ensuring that it is produced in sufficient quantities.
Людоеды среди животных – такая же редкость, как убийцы среди людей, а Ричарда Паркера отловили еще тигренком.
Man-eaters among animals are as rare as murderers among men, and Richard Parker was caught while still a cub.
(Это было обычным явлением: владеющие языком приматы, как правило, разочаровывались и раздражались, оказавшись среди животных, не понимающих язык жестов.) «Гориллы добры к Эми?».
(Language using primates were commonly frustrated and annoyed when thrown among animals who did not understand the signs.) Gorillas nice to Amy?
Несмотря на ежегодные миллиардные затраты, столетие прививок и работу с населением, в 1993 году скорость распространения вируса бешенства среди животных достигла исторического пика.
Despite an annual expenditure of one billion dollars to contain the disease, and a century of vaccinations and public awareness, the infection rate among animals reached a historical peakin 1993.
Ромили покраснела, взгляд ее, обращенный куда-то вдаль, застыл. Выросшей среди животных, ей был не в диковинку подобный содом — но то животные!.. Люсьела была строгая, истовая христофоро — при ней нельзя было не то чтобы заводить разговор на подобные темы, даже намекнуть — большой грех… Дариса неправильно истолковала ее молчание, затуманившийся взгляд и, словно бы заглаживая неловкость, попыталась перевести разговор на другое:
Romilly blushed, and looked away; reared among animals, she knew perfectly well what Darissa was talking about, but Luciella was a strictly-observing cristoforo and did not think it seemly to speak of such things among young girls. Darissa mistook her blush.
among the animals there
Ему было хорошо среди животных – они тоже не умели притворяться. Но к нему тянулись такие же неприкаянные.
He was happy among the animals, who were, like him, bad dissemblers.
Мы надеемся, что в будущем нам удастся ездить прямо среди животных — как это бывает в африканских заповедниках. Ну, а пока что сядьте поудобнее и наслаждайтесь нашим путешествием.
Eventually we hope to drive among the animals-just as they do in African game parks-but, for now, sit back and enjoy the self-guided tour.
Но имелись ненулевые шансы того, что и среди животных… из-за смешения могли рождаться люди. — Преподобной Матери показалось, что он теряет нить, и она спросила: — Тебе все понятно?
But there was a reservoir of chance human births among the animals because of … mixing.” She thought she saw his attention waning, and snapped: “Do you understand all this?”
По его территории сновало множество жрецов и служек, входящих в храм и выходящих из него, работающих среди животных или на огородах, которые Дэвин заметил позади обсерватории.
There were a great many priests and servants moving about the grounds, entering and leaving the temple itself, working among the animals, or in the vegetable gardens Devin could see beyond the observatory.
В углу стоял «джип» с красной полосой, один из двух автомобилей, работавших на бензине. Ветеринар Хардинг в то утро взял вторую машину. «Джип» мог проехать где угодно, даже среди животных.
In the corner was a Jeep with a red stripe, one of two gasoline-powered vebicles-Harding, the vet, had taken the other that morning-which could go anywhere in the park, even among the animals.
что среди животных пчелы и муравьи пользуются славой более изобретательных, искусных и смышленых, чем многие крупные породы, и что каким бы ничтожным я ни казался в глазах короля, все же я надеюсь, что рано или поздно мне представится случай оказать его величеству какую-нибудь важную услугу.
that among other animals, bees and ants had the reputation of more industry, art, and sagacity, than many of the larger kinds; and that, as inconsiderable as he took me to be, I hoped I might live to do his majesty some signal service.
Участники слёта попрощались друг с другом и разъехались по своим домам и к своим голубятням, а доктор Лауфер, которого жизнь среди животных научила понимать любое вздрагивание век, и оттенок кожи, и дрожь мочки уха, попросил Малыша остаться еще немного и помочь Девочке снять схемы и плакаты и отнести их и корзинки с голубями в зоопарк.
The pigeon handlers took their leave of one another and returned to their homes and their lofts. Dr. Laufer, whose life among the animals had taught him to comprehend every shudder of an eye and every hue of skin and every twitch of an earlobe, asked the Baby to stay awhile longer to help the Girl take down the pictures and posters and carry the baskets back to the zoo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test