Translation for "способных содействовать" to english
Способных содействовать
  • able to promote
  • could contribute
Translation examples
able to promote
При отсутствии такой реформы у нас будет Организация, менее способная содействовать развитию, миру и прогрессу.
Without such reform, we will have an Organization less able to promote development, peace and progress.
В свою очередь, свободная рыночная экономика будет процветать в условиях устойчивой демократии, способной содействовать экономическому развитию и поддерживать его.
In turn, a free market economy will flourish in a stable democracy, able to promote and underpin economic development.
Поэтому сейчас нам больше, чем когда-либо, необходима сильная и эффективная Организация Объединенных Наций, способная содействовать установлению мира и развитию во всем мире.
We therefore need more than ever a strong and effective United Nations, one that is able to promote world peace and development.
Для максимального увеличения этого позитивного вклада необходимы эффективное регулирование и институциональные структуры, способные содействовать укреплению потенциала внутреннего предложения, созданию конкурентной среды и обеспечению стабильных торговых и инвестиционных потоков.
Maximizing these positive contributions requires good regulation and institutions able to promote domestic supply capacity, a competitive environment and sustained trade and investment flows.
Зачастую именно те правительства, которые утверждают, что они меньше всего способны содействовать осуществлению прав детей-инвалидов, тратят значительную часть богатства своих стран на вооружения и другие военные расходы.
It was often those Governments claiming to be least able to promote the rights of disabled children that were spending a significant proportion of the country's wealth on armaments and other military expenditures.
Поэтому мы учреждаем комплексные операции, способные содействовать достижению прочных решений в таких областях, как: безопасность, правопорядок, правосудие, организационное строительство, разоружение, демобилизация и реинтеграция, социально-экономическое развитие, права человека и демократия.
Because of this, we have established complex operations able to promote stable solutions in all fields: namely security; the rule of law; justice; institution-building; disarmament, demobilization and reintegration; social and economic development; human rights; and democracy.
56. Региональная программа оказалась способной содействовать распространению ценностей Организации Объединенных Наций, взаимодействуя с партнерами на региональном уровне по вопросам, которые может быть трудно решать на уровне стран, таким как борьба с коррупцией, борьба с ВИЧ и СПИДом и гендерные проблемы.
The regional programme has been able to promote United Nations values, engaging with partners at the regional level on issues that can be challenging to address at the country level, such as anti-corruption, HIV and AIDS, and gender.
1. Для максимального увеличения позитивного вклада секторов инфраструктурных услуг (СИУ) в достижение стимулирующих развитие результатов необходимы эффективное регулирование и институциональные структуры, способные содействовать укреплению потенциала внутреннего предложения, созданию конкурентной среды и обеспечению стабильных торговых и инвестиционных потоков.
1. Maximizing the positive contributions of infrastructure services sectors (ISS) to pro-development outcome requires good regulation and institutions able to promote domestic supply capacity, a competitive environment, and sustained trade and investment flows.
23. Правительство Румынии предложило целенаправленно работать с учащимися начальных и средних школ с акцентом на освещение тематики прав человека и прав детей в рамках неофициального образования и внеклассных мероприятий, а также с влиятельными субъектами, способными содействовать повышению осведомленности общественности о демократической гражданственности и правах человека.
23. The Government of Romania suggested targeting students and teachers of primary and secondary schools, with a thematic focus on human rights and children's rights through non-formal education and extracurricular activities, as well as influential actors able to promote public awareness of democratic citizenship and human rights.
could contribute
Принятая в результате этой Конференции Программа действий является первым шагом, способным содействовать достижению этой цели.
The outcome of that Conference, the Programme of Action, is a first step that could contribute towards achieving that goal.
Миссия обсудила эти предложения с политическими лидерами и теми людьми, которые способны содействовать мирному процессу.
The mission had discussed those proposals with political leaders and major figures who could contribute to the peace process.
14. Председатель также подчеркнул, что ИКТ способны содействовать расширению возможностей женщин и сокращению неравенства в положении мужчин и женщин.
14. The President also emphasized that ICTs could contribute to the empowerment of women and reduce gender inequalities.
Малайзия расценивает эти действия как важные меры укрепления доверия, способные содействовать усилиям, направленным на денуклеаризацию Корейского полуострова.
Malaysia views such actions as significant confidence-building measures that could contribute towards efforts aimed at achieving the denuclearization of the Korean Peninsula.
52. Освобожденная от оков жестких целевых показателей инфляции кредитно-денежная политика способна содействовать ориентированному на обеспечение равенства экономическому росту.
52. Liberated from the straitjacket of tight inflation-targeting, monetary policy could contribute to pro-equity growth.
По мнению оратора, было бы разумным продолжать активную работу в целях определения норм и учреждений, способных содействовать более прочному миру.
In his view, the international community would be wise to maintain its resolve to work steadily for the development of norms and institutions that could contribute to a better and saner world.
е) изучать пути и средства, позволяющие устранить или уменьшить возникающие в принимающей стране риски для отдельных инвестиционных проектов, способных содействовать экономическому прогрессу;
(e) explore ways and means of overcoming or reducing the host-country risk for individual investment projects which could contribute to economic progress;
Часть деятельности Группы в области установления фактов также касалась реформ, осуществляемых правительством Демократической Республики Конго и способных содействовать прекращению эксплуатации.
Part of the Panel's fact-finding also concerned reforms being undertaken by the Government of the Democratic Republic of the Congo that could contribute to curbing the exploitation.
В этой связи Малайзия вновь подтверждает свою приверженность созданию универсальной, основанной на правилах, открытой, справедливой и равноправной многосторонней системы торговли, способной содействовать росту и устойчивому развитию.
In that regard, Malaysia reaffirms its commitment to uphold a universal, rules-based, open, nondiscriminatory and equitable multilateral trading system that could contribute to growth and sustainable development.
В этом проекте резолюции затрагивается вопрос об опасности, которую незаконная брокерская деятельность, в том числе применительно к материалам, оборудованию и технологиям, способным содействовать распространению оружия массового поражения, несет режиму нераспространения.
The draft resolution addresses the proliferation risk posed by illicit brokering, including of materials, equipment and technology that could contribute to the proliferation of weapons of mass destruction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test