Translation for "спиллейн" to english
Спиллейн
Translation examples
"Суд - это я" Микки Спиллейна?
"l, The Jury", by Mickey Spillane?
Похоже на роман Микки Спиллейна.
Ooh. Sounds like a Mickey Spillane novel.
Mики Спиллейн, Артюр Рембо детские сокровища кошачий корм таблетки от паразитов...
Mickey Spillane , Arthur Rimbaud ... treasures of childhood ... ... cat food ... ... medicine for parasites ... ...
— Микки Спиллейн[105] лучше?
Is Mickey Spillane better?
Еще мне нравится "Святой" и Микки Спиллейн.
I also like the Saint and Mickey Spillane.
– Есть что-нибудь Микки Спиллейна, что я не читал? – спросил я.
'Any Mickey Spillanes I haven't read?' I asked.
Теперь она читала бы Спиллейна или какие-нибудь суперсадистские книжонки.
She’d be reading Spillane or one of the more sadistic comics.”
Микки Спиллейн Охотники за девушкой Глава 1 Меня нашли на рассвете в придорожной канаве.
Mickey Spillane The Girl Hunters CHAPTER 1 They found me in the gutter.
Внезапно, как стук захлопнувшейся двери, я обнаруживаю, что разыгрываю героя Бута Торкингтона в положении Мики Спиллейна 69.
Sudden as a slammed door, I find I’m a Booth Tarkington hero in a Mickey Spillane situation.
- Это - нечто особенное, - говорил он, отбрасывая очередного Спиллейна, Джеймса Хедли Чейза или Гарольда Роббинса.
‘This one is very extra-special,’ he’d say, tossing aside yet another Spillane or James Hadley Chase or Harold Robbins.
Микки Спиллейн Мой убийца Глава 1 Я нерешительно вылез из машины, остановился и посмотрел наверх, на темные окна квартиры.
Mickey Spillane Killer Mine KILLER MINE CHAPTER ONE I GOT out of the car slowly and stood looking up at the darkened window of the apartment.
По сути дела, жизнь — это цепочка дурацких событий, а каждое дурацкое событие — это одновременно Тэрбер[1] и Микеланджело, одновременно Мики Спиллейн[2] и Фома Кемпийский[3].
In the raw, existence is always one damned thing after another, and each of the damned things is simultaneously Thurber and Michelangelo, simultaneously Mickey Spillane and Maxwell and Thomas à Kempis.
На полках было расставлено порядка пятидесяти книг. Примерно половину составляли детективы в мягких обложках из «Манхэттенской серии»: Микки Спиллейн с названиями типа «Не жди милости» и классическими обложками Бертиля Хегланда.
Of the books, about half were mystery paperbacks from Wahlström’s Manhattan series: Mickey Spillane with titles like Kiss Me, Deadly with the classic covers by Bertil Hegland.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test