Translation for "союзные страны" to english
Союзные страны
Translation examples
Соединенные Штаты не осуждают и не подвергают гонениям союзные страны, в которых отсутствуют и многопартийная система, и демократия.
The United States does not condemn or persecute allied countries that have no parties or democracy.
Будучи двумя соседними и союзными странами, Турция и Греция должны иметь дружественные отношения и между ними должна существовать атмосфера взаимопонимания и взаимного согласия.
As two neighbouring and allied countries, Turkey and Greece should enjoy friendly relations and an atmosphere of understanding and mutual accommodation should prevail between them.
Во время второй мировой войны, считая, что победа неизбежна, руководители союзных стран, ставших жертвой этого интенсивного конфликта, объявили в Филадельфии о том, что нищета где бы то ни было представляет собой угрозу для процветания всех.
During the Second World War, thinking that victory was imminent, the leaders of the allied countries, traumatized by the intensity of the conflict, declared in Philadelphia that poverty anywhere constitutes a danger for the prosperity of all.
Правительство Греции придает особое значение турецкой угрозе, тем более, что последняя исходит от соседней и союзной страны и, разумеется, направлена не на предотвращение противозаконного деяния, а наоборот - на то, чтобы не допустить осуществления норм и прав, вытекающих из международного права.
The Greek Government attaches a particular importance to the Turkish threat, all the more so since the latter emanates from a neighbouring and allied country and is not, obviously, intended to prevent the commitment of an illegal act, but, on the contrary, to prevent the implementation of rules and rights deriving from international law.
Совместно с другими дружественными и союзными странами и без ущерба для своих обязательств в рамках многосторонних учреждений Испания в рамках международной законности принимает меры для поощрения и активного осуществления мер по борьбе с незаконным оборотом ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
In consultation with other friendly and allied countries, and without prejudice to its commitments within the multilateral institutions, Spain is acting, with due respect for international law, to promote and implement action to prevent illicit trafficking in nuclear, chemical and biological weapons, their means of delivery and related materials.
Ведя упорную войну сопротивления Японии в течение восьми долгих лет в условиях чрезвычайных невзгод и лишений и в тесном сотрудничестве с союзными странами - Советским Союзом и Соединенными Штатами - китайский народ разгромил гегемонистские амбиции японских милитаристов, что стало неизгладимым вкладом в победу в мировой антифашистcкой войне.
By persisting, in the face of extreme hardships and difficulties, in the war of resistance against Japan for eight long years, in close cooperation with the allied countries of the Soviet Union and the United States, the Chinese people smashed the hegemonic ambitions of the Japanese militarists, which constituted an indelible contribution to victory in the world's anti-fascist war.
Кроме того, в соответствии со статьей 7 того же Кодекса любой иностранец, совершивший за пределами территории Великого Герцогства преступление против безопасности государства или общественного порядка, подделку определенных официальных документов, убийство, умышленное нанесение телесных повреждений или покушение на личную свободу как люксембургца, так и гражданина союзной страны, может быть, в частности в контексте борьбы против терроризма, привлечен к уголовной ответственности и предан суду на основании положений люксембургского законодательства, если он обнаружен на территории Великого Герцогства или выдан люксембургскому правительству другим государством.
In addition, pursuant to article 7 of the same Code, any foreigner who, insofar as combating terrorism is concerned, commits outside the territory of the Grand Duchy an offence against the security of the State or public safety or who falsifies certain official documents, commits murder or inflicts wilful bodily injuries on or interferes with the individual freedom of a citizen of Luxembourg or of an allied country, may be prosecuted and sentenced under Luxembourg law if he/she is found in Luxembourg or is found abroad and the Government of Luxembourg obtains his/her extradition.
В соответствии со статьей 7 этого же Кодекса любой иностранец, совершивший за пределами территории Великого Герцогства преступление против безопасности государства или общественного порядка, подделку определенных официальных документов, убийство или умышленное нанесение телесных повреждений или покушение на личную свободу в отношении как любого люксембургца, так и выходца из любой союзной страны, может, в частности в контексте борьбы против терроризма, привлекаться к уголовной ответственности и суду на основании положений люксембургского законодательства, независимо от того, находится ли он на территории Великого Герцогства Люксембургского или за границей, при условии его выдачи люксембургскому правительству.
Pursuant to article 7 of the same Code, any foreigner who, as far as combating terrorism is concerned, commits, outside the territory of Luxembourg, a crime against the security of the State or public safety, or who falsifies certain official documents, commits murder, inflicts wilful bodily injuries or who interferes with the individual freedom of a citizen of Luxembourg or of an allied country may be prosecuted and sentenced under the laws of Luxembourg if he/she is found in the Grand Duchy of Luxembourg, or is found abroad and the Government of Luxembourg obtains his/her extradition.
Наконец, в докладе предрешается будущее ряда моментов: не только завершения переговоров о вступлении между Союзом и Кипром (пункт С проекта резолюции), но также и роли Союза в проведении европейской политики в области безопасности и обороны (КФСП) в Восточном Средиземноморье (пункт 9 проекта резолюции и пункт 25 изложения мотивов), как раз в тот момент, когда разработка европейской политики в области безопасности и обороны начинает обретать конкретную форму и строиться в сотрудничестве и согласовании с союзными странами, такими, как Турция, которые являются одновременно странами-кандидатами и членами Организации Североатлантического договора; в докладе эта реальность не учитывается и просматривается желание вовлечь Союз в использование европейской политики в области безопасности и обороны в качестве инструмента давления и вмешательства.
Lastly, the report prejudges the future in a number of areas: not only the conclusion of the accession negotiations between the Union and Cyprus (para. C of the draft resolution) but also the role of the Union under the common European security and defence policy (CESDP) in the eastern Mediterranean region (para. 9 of the draft resolution and para. 25 of the Explanatory Statement), although the CESDP is only just taking shape and attempts are being made to develop it in concertation and in harmony with the allied countries such as Turkey which are both candidates and members of the North Atlantic Treaty Organization.
Тут он громко окликнул начальника отряда, напомнил ему об их утренней встрече, о правах свободного шотландца в дружественной союзной стране и стал уверять, что не только не имеет ничего общего с этими людьми, но даже не знает, в каких преступлениях их обвиняют.
He called on the officer loudly, reminded him of their meeting that morning, claimed the right of a free-born Scotsman, in a friendly and allied country, and denied any knowledge of the persons along with whom he was seized, or of their misdeeds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test