Translation for "сохраняет ответственность" to english
Сохраняет ответственность
Translation examples
При таком подходе тот или иной государственный орган сохраняет ответственность за конкретизацию услуг, которые должны предоставляться, но утрачивает непосредственную ответственность за конкретное предоставление услуг.
Under this arrangement, a public body retains responsibility for specifying the service to be provided but loses direct responsibility for delivering the service.
Каждый департамент или управление, представляющие материалы, сохраняют ответственность за представление и организацию своих собственных материалов в рамках параметров, предусмотренных руководящими принципами.
Each content-providing Department or Office retains responsibility for presenting and managing its own content, within the parameters of the established guidelines.
18. Первоначально в Ираке СК передавало интернированных и военнопленных в американские центры содержания под стражей, однако сохраняло ответственность за их благосостояние в качестве держащей в плену державы в соответствии с Женевскими конвенциями.
Initially in Iraq the UK transferred internees and prisoners of war to US detention facilities but the UK retained responsibility for their welfare as the detaining power in accordance with the Geneva Conventions.
На практике это означает, что правительство сохраняет ответственность за стратегическое планирование, заключающееся в постановке целей общей политики для создания комплексной транспортной сети, а также за осуществление контроля за принятием финансовых решений и координацию усилий различных органов в условиях большей децентрализации.
In practice, this means Governments retain responsibility for strategic planning, consisting of the establishment of common policy goals for the creation of an integrated transport network, as well as the control of financing solutions and coordination of bodies at a more decentralized level.
В этом случае грузоотправитель по договору будет нести ответственность за любые утраты, причиненные неэффективным исполнением им этих обязательств, при том что перевозчик будет сохранять ответственность за другие вопросы, возникающие в ходе погрузки и разгрузки, такие как обязанность проявлять заботливость о грузе, поскольку период ответственности перевозчика будет регулироваться договором перевозки.
In that case, the shipper would be liable for any loss due to its failure to effectively fulfil those obligations, and the carrier would retain responsibility for other matters during loading and discharge, such as a duty of care regarding the goods, since the carrier's period of responsibility would be governed by the contract of carriage.
Однако, поскольку это стало значительным финансовым бременем для Организации Объединенных Наций, в 1985 году был заключен коммерческий контракт на новых условиях, при котором подрядчик предоставляет рабочую силу и принимает на себя ответственность за закупку продуктов питания и предметов снабжения, а за Организацией Объединенных Наций сохраняется ответственность за предоставление и содержание помещений пунктов общественного питания и оборудования.
Because that arrangement had proved to be a significant financial burden to the United Nations, a revised arrangement had been entered into in 1985 entailing a profit/loss contract under which the contractor was to provide labour and to assume responsibility for purchasing food and supplies while the United Nations retained responsibility for providing and maintaining the catering facilities and equipment.
В этой связи мы хотели бы привлечь Ваше внимание к письму Его Превосходительства президента Российской Федерации г-на Бориса Ельцина от 24 декабря 1991 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в котором заявляется, что "Российская Федерация в полной мере сохраняет ответственность за все права и обязательства СССР в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, включая финансовые обязательства".
In this connection, we would like to draw your attention to the letter by H.E. Mr. Boris Yeltsin, the President of the Russian Federation, of 24 December 1991 addressed to the Secretary-General of the United Nations which stated that "The Russian Federation fully retains responsibilities for all the rights and duties of the USSR under the United Nations Charter, including financial".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test