Translation for "сотрудник разведки" to english
Сотрудник разведки
Translation examples
Сводное руководство для сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил
Consolidated guidance to intelligence officers and service personnel
Согласно намекам заключенных, в тюрьмах работали сотрудники разведки.
Several witnesses alluded to the presence of intelligence officers in detention centres.
Он обратился к управляющему гостиницы, представился в качестве сотрудника разведки и разъяснил свою миссию.
They went to the General Manager of the Hotel, introduced themselves as intelligence officers and explained their mission.
Это происходит после полночи с участием большого количества солдат, полиции и сотрудников разведки.
It happens after midnight, with large numbers of soldiers, police and Intelligence officers.
Они прошли с ним в комнату B.9, где обнаружили первого обвиняемого, и представились в качестве сотрудников разведки.
They went with him to room B.9, found the 1st accused and introduced themselves as intelligence officers.
По сообщениям смотрителей парка и гражданских сотрудников разведки, Нзанги регулярно переводит средства Мухамбе.
According to Park rangers and civilian intelligence officers, Nzangi has made regular financial contributions to Muhamba.
Сотрудники разведки должны представлять свои доклады в штаб-квартиру, и эта информация передается затем в министерство финансов и налогов.
Intelligence officers have to submit their reports to Headquarters and the information is transmitted to the Ministry of Finance and Revenue.
Местные газеты сообщили, что для расследования обстоятельств смерти этого бывшего сотрудника разведки была также создана парламентская комиссия.
Local newspapers reported that a parliamentary committee was also set up to investigate the death of the former intelligence officer.
Британские и американские сотрудники разведки.
There were some British and American intelligence officers.
Соображай быстрее, Мани! Ты же сотрудник разведки, и знаешь, когда человек блефует.
Come on, Mani, you're an intelligence officer, you know when a man is bluffing.
Я слышал, как сотрудники разведки говорили, что им приказано доставить дочь Горева в посольство.
Well, I overheard some intelligence officers say that they were bringing Gorev's daughter to the embassy.
Время, когда фотографию Сэнди слили прессе, тот факт, что двое других сотрудников разведки остались в живых.
The timing of the leak of Sandy Bachman's picture to the press, the fact that the other two intelligence officers in the car weren't also killed.
Два года назад кубинское правительство отпустило американского гражданина в тот же день, когда мы выпустили три их сотрудника разведки.
Two years ago, the Cuban government released an American civilian on the same day that we released three of their intelligence officers.
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
"По словам источника в ЦРУ, среди сотрудников разведки растет беспокойство из-за того, что избранный президент Кин игнорирует предупреждения о нарушении Ираном условий ядерной сделки".
"According to sources at the CIA," there's growing concern among career intelligence officers that President-elect Keane is willfully disregarding warnings "that Iran is violating the terms of the nuclear deal."
Кажется, это сотрудник разведки, который в прошлом специализировался на операциях физического устранения.
He's a senior intelligence officer who has in the past specialized in assassination operations.
Потому что, если результат окажется положительным, сотрудникам разведки придется перерезать друг другу глотки.
Because if the result is positive, the intelligence officers will have to cut their own throats.
Кук был помощником заместителя государственного секретаря, он не принадлежал к числу сотрудников разведки и потому не был знаком с наставлениями спецслужб, даже если предположить, что такие наставления существуют.
Cook was a Deputy Assistant Secretary of State, not an intelligence officer, and hadn't read that manual, assuming there was one.
По сути дела, американский посол в Москве являлся старшим сотрудником разведки, занимающимся Советским Союзом, и, на взгляд Фоули, дядюшка Эрни неплохо справлялся со своими обязанностями.
In reality, the American ambassador to Moscow was his country's chief intelligence officer in the Soviet Union, and Uncle Ernie was a pretty good one, Foley thought.
Да, мы здесь все, как один, опытные сотрудники разведки, а нам предстоит выполнять роль охранников, вроде тех полицейских констеблей, которые охраняют ее величество и премьер-министра, или ваших ребят из службы безопасности.
Yes, we are all experienced intelligence officers, but this really is a job for someone in the protective services, like the police constables who guard Her Majesty and the PM or your Secret Service chaps.
Все сотрудники разведки были обучены методам ведения наружного наблюдения и противодействия наблюдению, причем методы эти были одинаковыми у спецслужб всех стран мира и поэтому легко узнаваемыми. Вот почему Фоули никогда не прибегал к ним. Абсолютно никогда.
All intelligence officers were trained in surveillance and countersurveillance, and the techniques were both universally valid and universally recognized, and so Foley never used them. Not ever. Not even once.
Переодевшись в шорты и футболку, он зачарованно слушал седовласого, седобородого бывшего сотрудника разведки, чьи глаза дерзко плясали за стеклами очков в стальной оправе. – Должны же быть документы о праве собственности, о наследстве.
asked Pryce, in shorts and a T-shirt, mesmerized by the gray-haired, white-bearded former intelligence officer whose eyes seemed to dance impudently behind the steel-rimmed glasses. “There had to be documents of possession, of inheritance.”
И действительно, семейство Чарльстонов было тесно связано с финансами, однако Бейзил быстро пришел к выводу, что на этом поле ему не удастся полностью раскрыть свои способности, поэтому он решил посвятить знания, полученные в Кембридже, служению родине, сначала в качестве рядового оперативного сотрудника разведки, а затем уже как руководитель разведывательного ведомства.
In fact, his family had been in that line of work, but he'd found it confining, and opted instead to use his Cambridge education in the service of his country, first as a field intelligence officer, and later as an administrator.
Это означало одно — влиятельный шеф Стратегического отдела КГБ сам являлся объектом манипуляций. Петр Ростов был просто марионеткой. Опытный сотрудник разведки был послан с информацией, которой, по его мнению, не располагало его руководство, с целью перевербовать вражеского агента, заставить его служить Советам.
Which meant that this powerful strategist for the KGB was being manipulated by his own people in Moscow. Pyotr Rostov was a blind probe-an influential intelligence officer sent out with information be is convinced his superiors do not have in order to make contact with the enemy and turn an American agent, recruiting him for the Soviets.
Смайли терпеливо вещал: – "Легальный", или резидент «под крышей», – сказал он, – это сотрудник разведки, живущий в той или иной стране под официальным или полуофициальным прикрытием, учитывая, насколько болезненно Пекин относится ко всему, связанному с Россией, Гонконгское правительство приняло решение ликвидировать все формы советского представительства в колонии – посольство, консульство, отделение ТАСС, коррпункт московского радио, коррпункт Агентства печати «Новости», представительство Аэрофлота, Интуриста и всех других организаций, которые представляли собой удобную «крышу», под которой традиционно работали легальные агенты.
Smiley patiently obliged. A 'legal' or 'above-the-line' resident, he said, was an intelligence officer living under official or semiofficial protection. Since the Hong Kong Government, out of deference to Peking's sensitivities about Russia, had seen fit to banish all forms of Soviet representation from the Colony- embassy, consular, Tass, Radio Moscow, Novosti, Aeroflot, Intourist and the other flags of convenience which legals traditionally sailed under...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test