Translation for "состояние неопределенности" to english
Состояние неопределенности
Translation examples
Международная обстановка вновь оказалась на уровне прежнего состояния неопределенности.
The international situation has relapsed into the old state of uncertainty.
Кроме того, получатели пособий оказываются в состоянии неопределенности в отношении будущего и не могут строить долгосрочных планов.
Moreover, beneficiaries are kept in a state of uncertainty about their future and are unable to plan for the long term.
Оратор готов дополнительно рассмотреть этот вопрос, потому что считает, что данная ситуация не может оставаться в нынешнем состоянии неопределенности.
He was prepared to consider the issue further because he believed that the situation could not be left in its present state of uncertainty.
В интересах юридической определенности и недопущения состояния неопределенности государство-участник утверждает, что здесь налицо злоупотребление процедурой представления сообщения.
In the interests of legal certainty and avoiding a state of uncertainty, therefore, the State party argued that an abuse of submissions is disclosed.
7. Нынешнее состояние неопределенности в отношении продолжительности мандата ВАООНВС может начать мешать способности миссии к эффективному функционированию.
7. The present state of uncertainty regarding the duration of the UNTAES mandate may begin to inhibit the ability of the mission to operate effectively.
Практику держать семьи в состоянии неопределенности, с тем чтобы наказать или запугать их и других, следует считать умышленной и равнозначной жестокому и бесчеловечному обращению.
The practice of maintaining families in a state of uncertainty with a view to punishing or intimidating them and others must be considered malicious and amounting to cruel and inhuman treatment.
И, с учетом того состояния неопределенности, в котором пребывает Конференция, у моей делегации, а соответственно, и у меня не было, собственно, намерения брать слово на данном этапе.
My delegation, and I for that matter, actually had no intention of taking the floor at this juncture, given the state of uncertainty in which the Conference finds itself.
Состояние неопределенности, в котором пребывают заключенные в ожидании решения президента, представляют собой дополнительные страдания, усугубляющие сам приговор, что не предусматривается в законе.
Keeping persons in a state of uncertainty pending the President's decision constitutes additional suffering to the sentence itself, for which the law makes no provision.
А поскольку они являются суверенными государствами, эти заявки, равно как и все будущие заявки, не следует оставлять в состоянии неопределенности, а следует должным образом уважать и надлежащим образом принимать в расчет.
As sovereign States these requests and all future requests should not be left in a state of uncertainty, but should be duly respected and given due consideration.
Обстановка полной секретности в отношении даты казни и места захоронения равноценна запугиванию или наказанию родственников, поскольку их намеренно оставляют в состоянии неопределенности и психических страданий.
The secrecy surrounding the date of execution and the place of burial had the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress.
мы уже сталкивались с этой потребностью в завершенности — стремлением нашего разума положить конец состоянию неопределенности и покончить с незавершенным делом.
It’s the same Need for Closure that we’ve encountered before, a desire of our minds to end states of uncertainty and resolve unfinished business.
Ввязавшись в фантастическое приключение ее младшего брата, маркиз все еще пребывал в состоянии неопределенности, однако, проведя в обществе Фредерики более недели в условиях, которые нельзя было назвать ни романтичными, ни комфортабельными, Элверстоук перестал колебаться: он хотел оставаться рядом с ней всю жизнь, потому что она была той самой совершенной женщиной, которую он никогда не надеялся встретить.
When he was pitchforked into her little brother’s fantastic adventure he had still been in a state of uncertainty; since then he had spent more than a week in close companionship with her, and under conditions as unromantic as they were uncomfortable, and all his doubts were resolved: he wished to spend the rest of his life with her, because she was the perfect woman he had never expected to encounter.
11.11 Однако по ряду причин Законопроект находится в состоянии неопределенности.
However, the Bill has been in abeyance for a range of reasons.
Диалог между представителями персонала и администрации часто оказывается в состоянии неопределенности вследствие редко созываемых заседаний органов по взаимоотношениям между персоналом и администрацией.
The staff-management dialogue is often put in abeyance through the infrequent convening of meetings of the staff-management bodies.
В Иордании начиная с августа 1997 года программа по созданию возможностей для получения доходов находилась в состоянии неопределенности до подписания более благоприятного соглашения с местным банком.
In Jordan, the income-generation programme was in abeyance from August 1997 pending conclusion of a more favourable agreement with the local bank.
Мы пошли на это в порядке компромисса - большого компромисса, - но до тех пор, пока мы не будем располагать решением относительно 2 марта, этот вопрос будет находиться в состоянии неопределенности.
We have done that as a compromise, a great compromise, but until we have a solution to 2 March, this has to be kept in abeyance.
g) следует учитывать риск того, что заключение договора о закупках может находиться в состоянии неопределенности в течение длительного срока, пока жалоба проходит через различные органы.
(g) That the risk that a procurement contract could be held in abeyance for an extended period while a complaint was taken through the various bodies should be taken into account.
Она далее отмечает, что многочисленные сообщения в отношении Китайской Народной Республики, рассмотрение которых было приостановлено в ожидании поездки членов Группы в Китай, в настоящее время остаются в состоянии неопределенности.
It notes furthermore that numerous communications concerning the People’s Republic of China, the examination of which was suspended pending the Group’s visit to China, currently remain in abeyance.
Хотя мы и убеждены в том, что в Генеральной Ассамблее не следует создавать параллельный форум для переговоров, мы не менее убеждены и в том, что проблему изменения климата нельзя оставлять в Нью-Йорке в состоянии неопределенности до тех пор, пока мы не завершим свою работу в рамках РКООНИК.
While we are convinced that a parallel negotiating theatre should not be established within the General Assembly, we are equally convinced that the issue of climate change should not be held in abeyance in New York until our work is completed within the UNFCCC.
Выделение такого объема ресурсов стало возможным только благодаря тому, что работа по другим методологическим вопросам находилась в состоянии неопределенности в течение этого периода времени и что работа по рассмотрению национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I, была отложена до получения третьих национальных сообщений.
The commitment of this level of resources has only been possible because work on other methodological issues was held in abeyance during this period and because work on the reviews of national communications from Annex I Parties was in a quiescent phase pending receipt of the third national communications.
Перспективы продвижения мирного процесса оказались в состоянии неопределенности, поскольку на обеих встречах на высшем уровне -- ЭКОВАС (Аккра, 19 января 2005 года) и Африканского союза (Абуджа, 30 - 31 января 2005 года) -- было принято решение дождаться дальнейших результатов посреднической миссии президента Мбеки.
The expectations over the progress in the peace process were held in abeyance as both the ECOWAS Summit (Accra, 19 January 2005) and the AU Summit (Abuja, 3031 January 2005) agreed to await the further outcome of the Mbeki facilitation mission.
59. Третий вариант мог бы заключаться в том, чтобы отложить на время вышеуказанный пакет мер и попытаться добиться прогресса путем возобновления обсуждения вопросов существа на основе комплекса идей и карты, которые были представлены сторонам в июле 1992 года (см. S/24472) и которые находятся в состоянии неопределенности с ноября 1992 года.
A third option would be to put the latter package on one side for the moment and to try to make progress by resuming discussion of the questions of substance, on the basis of the set of ideas and the map that were presented to the parties in July 1992 (see S/24472) and have been in abeyance since November 1992.
Как бы то ни было, Генри ждал четыре года, держа всех троих в состоянии неопределенности и напряженья; он ждал, надеялся, что Бон бросит эту женщину и расторгнет брак, который, как он (Генри) признавал, был вовсе и не брак, но который, как он, наверно, сразу понял, стоило ему увидеть эту женщину и ребенка, Бон никогда не расторгнет.
Anyway, Henry waited four years, holding the three of them in that abeyance, that durance, waiting, hoping, for Bon to renounce the woman and dissolve the marriage which he (Henry) admitted was no marriage, and which he must have known as soon as he saw the woman and the child that Bon would not renounce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test