Translation for "составляет только" to english
Составляет только
Translation examples
Доля женщин составляет:
Thus, women account for only
Сегодня их численность составляет всего лишь 130 000 человек.
Now there are only 130,000.
Обеспечение только помещениями проблемы не составляет.
To accommodate room-only requests is not a problem.
Исключения составляют только мелкие нарушения.
Petty offences constitute the only exception.
Сегодня этот показатель составляет только 13 процентов.
That figure is only 13 per cent today.
Группа подростков составляет всего 32 процента.
The group of adolescents constitutes only 32%.
Добровольный перечень составляется только во вспомогательных целях
Voluntary list only helpful assistance
Напротив, в Германии этот показатель составляет только 5%.
In contrast, the German figure is only 5%.
Доля женщин на должности мэров составляет всего 6,7%
Only 6.7% of mayors are women
Девушки составляют всего 38% от этого числа.
Female pupils account for only 38 per cent of these.
Для начала, в соответствии с данными налоговой оценки округа Рейнард ваша собственность составляет только 0,57 акра что означает $5700
First of all, according to the Reynard Parish Tax Assessor's Office, your property is only .57 acres, which means $5,700.
Единственный непорядок составлял в ней сегодняшний номер «Ежедневного пророка», лежавший вместе с осколком зеркала на кровати.
The only things left out of place were today’s Daily Prophet, still lying on the bed, and on top of it, the piece of broken mirror.
Однако только на этой ранней и самой примитивной ступени гражданского управления прибыль составляла когда-либо главную часть дохода монархического государства.
It is, however, in this earliest and rudest state of civil government only that profit has ever made the principal part of the public revenue of a monarchial state.
Только прибыли регулярно притекают в Голландию и составляют все то добавление к годовому продукту земли и труда этой страны, которое является необходимым результатом этой торговли.
The profits only return regularly to Holland, and constitute the whole addition which this trade necessarily makes to the annual produce of the land and labour of that country.
Пищевые продукты не только составляют главную часть мирового богатства, их изобилие создает главную часть стоимости многих других видов богатства.
Food not only constitutes the principal part of the riches of the world, but it is the abundance of food which gives the principal part of their value to many other sorts of riches.
Единственную непривычную особенность составляла выполненная в форме ноги тролля подставка для зонтов, лежавшая на боку, как если бы ее только что снова своротила с места Тонкс.
The only thing that was out of place was the troll’s leg umbrella stand, which was lying on its side as if Tonks had just knocked it over again.
Тут были, наконец, люди, как будто составлявшие даже третий особенный слой и которые не принадлежали сами по себе к «заповедному кругу» общества, но которых, так же как и Епанчиных, можно было иногда встретить почему-то в этом «заповедном» круге.
Then came a few guests belonging to a lower stratum of society--people who, like the Epanchins themselves, moved only occasionally in this exalted sphere.
Эта необходимость сильнее всего ощущается теми, для которых вознаграждение их профессии составляет единственный источник, из которого они рассчитывают приобрести себе состояние или даже свой обычный доход и средства к существованию.
This necessity is greatest with those to whom the emoluments of their profession are the only source from which they expect their fortune, or even their ordinary revenue and subsistence.
Все то, что вело к счастью и совершенствованию человека, рассматриваемого не только как отдельная личность, но и членом семьи, государства или великого целого — человечества, составляло предмет исследования древней моральной философии.
Wherein consisted the happiness and perfection of a man, considered not only as an individual, but as the member of a family, of a state, and of the great society of mankind, was the object which the ancient moral philosophy proposed to investigate.
Всю его одежду составлял сероватый подгузник.
He wore only a grayish diaper.
Вероятность составляла не более двадцати восьми процентов.
Probability was only twenty-eigbt percent.
Но эти периоды в сумме составляли не более нескольких минут.
But these had been only minutes at a stretch.
но все это составляло лишь часть ее чар.
But these things made only part of her charm.
Табуретка и деревянная скамейка составляли всю меблировку.
A stool and a wooden bench were the only furnishings.
Они составляли единственные звуки в пустынной теперь комнате.
They constituted the only sounds in the now 'deserted room.
Всю зелень составляют низкие кусты да трава.
Now only grass and low bushes comprise the greenery.
Нож, фляга и револьвер составляли все его имущество.
Knife, canteen, and pistol were the only conspicuous items.
Утренняя пробежка составляла только часть их физической подготовки.
Running was only part of their fitness game.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test