Translation for "сосватать" to english
Сосватать
verb
Translation examples
verb
Но после того, как их сосватали, Авраам попал в неудобное положение.
But the parents arranged a match and it put Avram in a terrible jam.
Когда мне было 17, мать сосватала мне девушку по имени Энни Брэди из Дунмойла.
When I was seventeen, my mother made a match for me with a girl called Annie Brady from Dunmoyle.
Кого бы нам еще сосватать за эти две недели?
Who else can we match during these two weeks?
Он пожал плечами: – Мне всегда казалось несправедливым, что Джастину сосватали тебя, а не Кристобель.
He shrugged. “I used to think it unfair that she was not the one to be matched with Justin,” he said.
Вулф пытался сосватать нас в прошлом году, когда Кит, приехал домой из Испании, где он сражался.
Wulf tried to match us up last year when Kit came home—he had been in the Peninsula fighting too, you see.
Он решил, что ему будет хорошо здесь. Если бы Эйден достаточно быстро родила ему сына, он мог бы сосватать его с юной наследницей де Мариско.
He would be happy here, he decided, and if he could get a son on Aidan quick enough he might even match him with the little de Marisco heiress, and then al of this estate
В прошлом году ее пытались сосватать за вдовствующего наследника лорда Харгейта, лорда Ратборна, но тогда ей не составило большого труда отвадить жениха, поскольку лорд Ратборн был к ней совершенно равнодушен и не обращал на нее никакого внимания.
Last year, both families had tried to promote a match between her and Lord Hargate’s widowed heir, Lord Rathbourne. Charlotte had no difficulty with him.
Весь город сосватал их задолго до того, как он сам из ее поведения почерпнул достаточно решимости, чтоб заговорить с ней о своей любви: потому что он держался мнения (и, может быть, в этом он был прав), что весьма неполитично всерьез заводить с женщиной речь о любви прежде, чем настолько завладеешь ее чувствами, что она сама будет этого ждать и желать.
The whole Town had made the Match for him, before he himself had drawn a Confidence from her Actions sufficient to mention his Passion to her; for it was his Opinion, (and perhaps he was there in the right) that it is highly impolitick to talk seriously of Love to a Woman before you have made such a Progress in her Affections, that she herself expects and desires to hear it.
«Помилуйте,– думает она про себя,– они же от Люси совсем без ума и не станут им чинить никаких помех!» И отправляется к вашей сестрице, которая сидит себе одна за пяльцами и знать не знает, что ей сейчас предстоит услышать. Да она всего за пять минут до того говорила вашему братцу, что задумала сосватать Эдварду дочку лорда, уж не помню какого. А тут, вообразите, такой удар ее гордости и спеси!
'Lord!' thinks she to herself, 'they are all so fond of Lucy, to be sure they will make no difficulty about it;' and so, away she went to your sister, who was sitting all alone at her carpet-work, little suspecting what was to come—for she had just been saying to your brother, only five minutes before, that she thought to make a match between Edward and some Lord's daughter or other, I forget who. So you may think what a blow it was to all her vanity and pride.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test