Translation for "сорокина" to english
Сорокина
Translation examples
sorokina
29. Г-жа СОРОКИНА (Российская Федерация) говорит, что основные положения типового закона должны иметь универсальный характер.
Ms. SOROKINA (Russian Federation) said that the basic provisions of the model law should be universal in character.
37. Г-жа СОРОКИНА (Российская Федерация) поддерживает статью 20, включая ссылку на требования закона, принимающего типовые положения государства.
Ms. SOROKINA (Russian Federation) supported article 20, including the reference to the requirements of the law of the enacting State.
Княгиня Сорокина с дочерью.
Princess Sorokina and her daughter.
Или ты хотел провести воскресенье с княжной Сорокиной?
Or was it that you wanted to spend Sunday with Princess Sorokina?
У ее подруги, княжны Сорокиной, здесь дом и незамужняя дочь.
Her friend Princess Sorokina has a house here and a virgin daughter.
Варя с княжной Сорокиной встретились ему в коридоре бельэтажа.
Varia with the young Princess Sorokina met him in the corridor.
Вронский ничего не ответил и, сказав несколько слов княжне Сорокиной, вышел.
Vronsky made no reply, and saying a few words to Princess Sorokina, he went away.
– Это Сорокина с дочерью заезжала и привезла мне деньги и бумаги от maman.
That was Madame Sorokina and her daughter. They came and brought me the money and the deeds from maman.
– Граф Вронский? От них сейчас тут были. Встречали княгиню Сорокину с дочерью.
Count Vronsky? They sent up here from the Vronskys just this minute, to meet Princess Sorokina and her daughter.
Она представляла его себе теперь спокойно разговаривающим с матерью и с Сорокиной и радующимся ее страданиям.
She pictured him to herself as talking calmly to his mother and Princess Sorokina, and rejoicing at her sufferings.
– Граф, ваша maman зовет вас, – сказала княжна Сорокина, выглядывая из двери ложи.
"Count, your maman is asking for you," said the young Princess Sorokina, peeping out of the door of the box.
а также Андрея Тюнникова и Екатерины Сорокиной, погибших в результате дел, которые будут рассматриваться несколько позднее…
and also Andrei Tiunnikov and Ekaterina Sorokina, who were killed in cases that will be considered a little later…
Разве я не знаю, что он не стал бы обманывать меня, что он не имеет видов на Сорокину, что он не влюблен в Кити, что он не изменит мне?
Don't I know that he wouldn't deceive me, that he has no schemes about Princess Sorokina, that he's not in love with Kitty, that he won't desert me!
Проводив княжну Сорокину до матери, Варя подала руку деверю и тотчас же начала говорить с ним о том, что интересовало его.
Leaving the Princess Sorokina with her mother, Varia held out her hand to her brother-in-law, and began immediately to speak of what interested him.
Теперь уже не учительница шведской королевы, а княжна Сорокина, которая жила в подмосковной деревне вместе с графиней Вронской, представилась Анне.
It was now not the Queen of Sweden's swimming mistress who filled Anna's imagination, but the young Princess Sorokina. She was staying in a village near Moscow with Countess Vronsky.
Г-н Юрий Сорокин
Mr. Yuri Sorokin
Международный институт Питирима Сорокина -- Николая Кондратьева
Pitirim Sorokin-Nikolai Kondratieff International Institute
Юджин Сорокин (Консультативная группа ЕЭК ООН) рассказал о работе Консультативной группы, масштабах осуществляемых ею проектов и странах, в которых она работает.
Eugene Sorokin of the UNECE Advisory Group gave an introduction to the work of the Advisory Group, the scope of projects it undertakes and the countries where it is working.
Круглый стол на тему «Будущее цивилизаций и стратегия налаживания партнерства между цивилизациями» (организуется совместно постоянными представительствами Казахстана и Российской Федерации во взаимодействии с Национальным научно-техническим холдингом «Парасат» (Казахстан) и Международным институтом Питирима Сорокина-Николая Кондратьева (Российская Федерация))
Round table on "Future of civilizations and strategy for partnership of civilizations" (co-organized by the Permanent Missions of Kazakhstan and the Russian Federation, in collaboration with the National Scientific-Technological Holding "Parasat" (Kazakhstan) and Pitirim Sorokin - - Nikolai Kondratieff International Institute (Russian Federation))
- Простите, я не Сорокин. Слава Богу.
Sorry, I'm not Sorokin.
Куракинь, маман с княжной Сорокиной...
The Kourakins, Maman and Princess Sorokin...
Убить Сорокина приказал лично он, но иного выхода просто не было.
Although it had irked him to order Sorokin terminated, he had not been given any real choice.
Врач «Скорой помощи», бывший офицер КГБ Михаил Сорокин, был одним из лучших в «Группе» агентов, профессиональным убийцей, работал без сбоев и промахов.
The “doctor,” an ex-KGB officer named Mikhail Sorokin, had been one of his most reliable agents, a coldly professional killer who had never muffed an assignment.
О литературе по физике и химии. Об исторической литературе. О философской… — Его обвиняющий перст перемещался от Дирака[4] к Тойнби[5], от Сорокина[6] к Карнапу[7]. — Не скажешь даже о биографической литературе.
Physics and chemistry fiction. History fiction. Philosophy fiction…” His accusing finger moved from Dirac to Toynbee, from Sorokin to Carnap. “More than can be said even for biography fiction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test