Translation for "сорвать цветок" to english
Сорвать цветок
  • pick a flower
Translation examples
pick a flower
А теперь останавливаемся, чтобы сорвать цветок.
And now, we will stop to pick a flower.
Вы проделали длинный путь, чтобы сорвать цветок.
You came a long way to pick a flower.
Я никогда не смогу сорвать цветок, но могу представить миллион цветов.
I'll never pick a flower, but I can imagine a million of them.
Но не пытайтесь сорвать цветок.
But don't try to pick the flowers."
Он нагнулся сорвать цветок, когда стрела Нездешнего пронзила ему спину...
He had been stooping to pick a flower when Waylander's bolt pierced his back .
Время от времени он останавливался, чтобы сорвать цветок с выглядывающего из-за забора или выросшего за границами палисадника куста.
He stopped to pick the flowers that grew over the fences or out of the little gardens.
Если сорвать цветок, то он останется у того, кто его сорвал, но если цветы не трогать, то, распустившись, они быстро, увядают и исчезают неведомо куда, а на их месте распускаются новые.
It is said that if one picks the flowers while they are in bloom they will remain perfect for a long time, but if they are not picked they soon disappear and are replaced by other flowers.
Не двигаясь, переместил свое сознание от того места, где был, до того, где был огонь, так легко, словно сорвал цветок, растущий по другую сторону забора.
Without moving, he reached his mind across from where he was to where the fire was, as easily as picking a flower that grew on the other side of a fence.
Это так же просто, как сорвать цветок, растущий на другой стороне изгороди. – На фоне белого сияния зашевелились тени, Руди обернулся и увидел сильные пальцы старика, сжавшие свет.
It is as simple as picking a flower that grows on the other side of a fence.” Against the white brilliance, shadows shifted, and Rudy looked back, to see the old man’s strong fingers close over the light.
С ним тоже обращались, как с прощелыгой, чуть ли не как с убийцей, насмехались над несчастным пьянчугой, но этой ночью он бросит вызов горной громаде, рискнет жизнью, чтобы сорвать цветок — бутик, который он подарит Терезе, единственной женщине, которую он любил в своей жизни.
He too had been treated like a bum, almost like a murderer, an alcoholic who was a public laughing stock, but tonight he would defy the mountain, he would risk his life just for the sake of picking a flower, the boutique to give to Teresa, the only woman he had ever loved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test