Translation for "сообщества" to english
Сообщества
noun
Translation examples
К ним относится Комиссия французского сообщества, Комиссия фламандского сообщества и Общая комиссия сообществ.
They are the French Community Commission (COCOF), the Flemish Community Commission and the Joint Community Commission.
Сообщество АСЕАН станет реальностью благодаря таким механизмам, как сообщество АСЕАН по вопросам безопасности, экономическое сообщество АСЕАН и культурно-социальное сообщество АСЕАН.
The ASEAN community would be achieved through the framework of the ASEAN security community, the ASEAN economic community and the ASEAN socio-cultural community.
С этой целью они утвердили рамки сообщества АСЕАН посредством создания сообщества по вопросам безопасности АСЕАН, экономического сообщества АСЕАН и культурно-социального сообщества АСЕАН.
To this end, they adopted a framework for the ASEAN community through the establishment of the ASEAN Security Community, ASEAN Economic Community and ASEAN Socio-Cultural Community.
Что касается Европейского сообщества, для него важнейшее значение имеет вопрос о том, влечет ли нарушение норм вторичного права Сообщества каким-либо учреждением Сообщества международную ответственность Европейского сообщества.
In the case of the European Community, the crucial question was whether a violation of secondary Community law by an institution of the Community triggered the international responsibility of the European Community.
Судебным звеном сообщества является Трибунал Андского сообщества.
The judicial arm of the community is the Andean Community Tribunal of Justice.
60 Секретариат Андского сообщества является расследующим звеном Сообщества.
The Andean Community secretariat is the investigative arm of the community.
Учитывая, что Суд европейских сообществ охарактеризовал Сообщество как имеющее собственный правопорядок, в Сообществе превалирует мнение, что такое нарушение не влечет международной ответственности Сообщества.
Given that the Court of Justice of the European Communities characterized the Community as having a legal order of its own, the prevailing view in the Community would be that such a violation did not trigger the Community's international responsibility.
Сообщество для всех.
- Community for all.
В сообществе супергероев.
The hero community.
- к нашему сообществу.
- to our community.
Часть первая СООБЩЕСТВО
Chapter One COMMUNITY
Здесь есть сообщество.
There's a community.
Единство, объединённое сообщество.
Unity, united community.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Внутри существующих поселений естественным путем возникали маленькие магические сообщества.
It was natural, perhaps, that they formed their own small communities within a community.
Я, однако, заверил призрачное сообщество, что не намерен донимать тебя расспросами.
I have assured the spirit community that I will not pester you for information, however.
Это должно решить сообщество волшебников — после того как оно прочитает мою книгу.
That is for the Wizarding community to decide—once they’ve read my book.”
В течение двух недель все волшебное сообщество с криками и воплями требовало моей отставки.
The whole Wizarding community has been screaming for my resignation for a fortnight.
В настоящее время волшебному сообществу угрожает организация, называющая себя Пожирателями смерти.
The Wizarding community is currently under threat from an organization calling itself the Death Eaters.
Тем не менее мы прилагаем все силы к задержанию преступников и просим волшебное сообщество проявлять бдительность и осторожность.
We are, however, doing all we can to round up the criminals, and we beg the magical community to remain alert and cautious.
— Нет, разумеется, лично для вас это чрезвычайно важно, — с ухмылочкой сказал Скримджер. — Но для волшебного сообщества в целом… Тут ведь все зависит от восприятия, не так ли?
“Well, of course, to you it will matter enormously,” said Scrimgeour with a laugh. “But to the Wizarding community at large… it’s all perception, isn’t it?
— Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие.
said the Minister of Magic, Cornelius Fudge, this morning, “and we beg the magical community to remain calm.”
Древние навыки, которые выделяют волшебное сообщество из всех прочих, должны передаваться из поколения в поколение — иначе мы потеряем их навсегда.
The ancient skills unique to the wizarding community must be passed down the generations lest we lose them for ever.
А есть еще сообщества сообществ, группы групп и…
And there are communities of communities, groups of groups, and—
— У вас есть сообщество? — Конечно.
“You have a community?” “Of course.
— А что же необычного было в этом сообществе?
    "So it was an unusual community?"
Такова сущность сообщества.
For that is the essence of community.
Вредит деловому сообществу.
Upsets the business community.
– Да, да! Лидер целого сообщества.
Yes, a community leader!
Раскол в некогда цельном сообществе.
The scattering of a community.
Сейчас вы служите одному сообществу;
You serve one community;
Вы принадлежите к глобальному сообществу.
You belong to a global community.
Один пункт: преступное сообщество.
One point: criminal community.
Христианское юридическое сообщество
Christian Legal Fellowship
Христианское сообщество <<Слово жизни>>
Word of Life Christian Fellowship
Тесного взаимодействия в сообществе
That greater fellowship.
Собрание сообщества, присутствие обязательно.
A fellowship gathering. Mandatory attendance.
Это сообщество для креативных людей...
It's a fellowship for artists...
Они собираются принять меня в сообщество
They've given me a fellowship.
Я читала о сообществе художников.
There's this painting fellowship I read about.
Потому что это страх... сообщества.
Because it is the fear of the fellowship.
У тебя уже самое престижное сообщество.
You already have the most prestigious fellowship.
Она состоит в совете директоров Креативного Сообщества.
She's on the board of the Creative Capital Fellowship.
Закон мертвых предоставил этот труп сообществу.
The law of the dead is to give. They have joined the fellowship.
Компрачикосы были скорее сообществом, чем племенем, но скорее сбродом, чем сообществом.
The Comprachicos were rather a fellowship than a tribe; rather a residuum than a fellowship.
Мы уже говорили, что компрачикосы были своего рода сообществом.
It was, as we have said, a fellowship.
Потом братьев Гур и еще семерых из калла-сообщества.
And the brothers Hur and seven others of the kalla fellowship.
Я никогда не буду п-принадлежать к б-б-благородному сообществу лошадников.
I shall never belong to the noble f-fellowship of the horse.
Они так и назвали свое сообщество — Каллия — и не отреклись от своего священного напитка, даже когда Хануман начал отлучать от церкви за его употребление.
They called themselves, simply, the Kalla Fellowship, and they refused to abandon their sacred drug, even when Hanuman li Tosh began excommunicating them from the church for the crime of drinking it.
Что до братьев Гур с бесовски лукавыми лицами и горящими от каллы глазами, то ни они, ни вечно жаждущие члены их сообщества явно не принимали речи Бардо всерьез.
And the brothers Hur, with their impish faces and eyes aglow with kalla – certainly neither they nor the thirty members of their fellowship took Bardo's pronouncements very seriously.
Он положил немало труда, чтобы уничтожить этот тлетворный сброд. Статут, изданный в самом начале царствования Вильгельма III и Марии, обрушился со всей силой на сообщества компрачикосов. Это было для них жестоким ударом, от которого они уже никогда не смогли оправиться. В силу этого статута члены шайки, изобличенные в преступных действиях, подлежали клеймению: каленым железом у них выжигалась на плече буква R, что значит rogue, то есть мошенник, на левой руке – буква Т, означающая thief, то есть вор, и на правой руке – буква М, означающая manslay, то есть убийца.
He did his best to crush out the vermin. A statute of the early part of William and Mary's reign hit the association of child–buyers hard. It was as the blow of a club to the Comprachicos, who were from that time pulverized. By the terms of this statute those of the fellowship taken and duly convicted were to be branded with a red–hot iron, imprinting R. on the shoulder, signifying rogue; on the left hand T, signifying thief;
noun
Сообщество женщин Ассоциации фламандских предпринимателей (Mabizz) совместно с сообществом женского предпринимательства Markant также провело ряд целенаправленных мероприятий.
The women's network of the Flemish Entrepreneurs' Association (Mabizz) was also carried out targeted action in collaboration with the women's business network, Markant.
:: укрепления экономического потенциала женщин и их коммерческих сообществ.
:: Strengthening women's economic capacity and commercial networks.
Ты строишь сообщество.
You're building a network.
Телепатическое Сообщество Утерянных Вещей.
Lost Property Psychic Network.
Сообщество семей с больными раком.
Chicago Cancer Family Network.
Я не связана ни с какими кулинарными сообществами.
I don't have any... Food network connections,
Символы статуса - признаки положения, занимаемого в сообществе.
Status symbols are signifiers of the position one has in a social network.
А как же Коллективная Динамика и сообщество "малого мира"?
What about the Collective Dynamics of the 'Small-World' Network?
Сообщество офицеров, замешанных в коррупции, и организация, в которую не принимают женщин.
A network of officers linked to corruption and an organisation that traditionally excludes women.
"Коллективная динамика в сообществе "малого мира"" - это книга которую Джек читал в Венеции.
"Collective Dynamics of the 'Small-World' Network" : a book Jack read in Venice.
Хиппи взяли за основу идею о сетевом сообществе, потому что были разочарованы политикой.
The hippies took up the idea of a network society because they were disillusioned with politics.
О торговых сообществах, которые господствуют над различными мирами и группами миров.
The commercial networks, which tie together and dominate various worlds and clusters of worlds.
Существует беспорядочная сеть контактов; мы все — определенное сообщество, хотя ни один из них не навещал меня в тюрьме.
There’s a loose web of acquaintances out there; even if they didn’t visit me in prison, there’s still a network.
В сущности, еще до твоего появления существовало три больших сообщества антиалаагских профессиональных борцов.
In effect, even before you came along, there were actually three large networks of antialien professionals already existing.
– Вовсе нет. Большинство стран так называемого Третьего мира связаны с одним из больших упомянутых мной сообществ - иногда и со всеми тремя.
Not at all. Most of the so-called Third World countries were connected with one of the big three networks I mentioned—sometimes with all three of them.
Коммуникация, координация, постоянное соприкосновение — эти люди приручили огромное сообщество живых организмов, настолько тесно связанное, что оно казалось одной огромной семьей.
Communication, coordination, constant touch-these people had harnessed a marvelous network of living creatures that seemed, all of them, intimately related, like a huge family.
Это было настоящее несчастье. Сообщество ученых мозгов, которому следовало взяться за решение этой проблемы, развалилось еще в период первых эпидемий, и с тех пор его так толком и не восстановили.
It was a disaster. The network of scientific minds that was really needed to tackle this problem had disintegrated during the first set of plagues, and it had never properly been rebuilt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test