Translation for "соломенный человек" to english
Соломенный человек
Translation examples
Майкла Коста, известного как "Соломенный человек".
Michael Costa, aka "the Straw Man."
Возможно, Майкл Коста - это не Соломенный человек.
Maybe Michael Costa was not the Straw Man.
Ты хотел обидеть соломенного человека, но когда ты взялся за маленькую собачку...
It's bad enough picking on a straw man, but picking on poor little dogs....
Мы направляем Соломенного человека к одному из них, посмотрим куда он пойдет.
We drive the Straw Man to one of these, we're gonna see him make his move.
Если настоящий Соломенный человек увидит офицеров он испугается и не успеет похитить очередную жертву.
The hope is, the real Straw Man will see the officers and get spooked before abducting anyone else.
— Это еще почему? — спросил король, удивленный смелостью соломенного человека.
"Why should I do that?" inquired the King, much astonished at the straw man's audacity.
Когда зал заполнился людьми, они увидели, что на бархатной подушке трона восседает соломенный человек в золотой короне.
They found the straw man seated upon the velvet cushions of the throne, with the King's glittering crown still upon his stuffed head.
Он пытался придумать какую-нибудь особенно страшную месть для соломенного человека, но на ум не приходило ничего, что действительно могло бы причинить его врагу урон.
He tried to figure out some way to be revenged upon the straw man, but could think of nothing that could hurt him.
В честь праздника на крыльце стояли тыквы и пузатый соломенный человечек в рабочих штанах с лямками и нагрудником, но свечи внутри тыкв давно погасли, треугольные глаза сделались черными и пустыми, как у черепов, усиливающийся ветер трепал и уносил прочь соломенные внутренности человечка.
Jack-o’-lanterns and a bulging straw man in bib overalls had been set out on the porch in celebration of the holiday, but the candles had burned out hours earlier, leaving the jack-o’-lanterns’ triangular eyes as black and empty as skull sockets;
Появление соломенного человека было столь внезапным, что Трот вздрогнула, но Капитан Билл не растерялся, а выставил над водой свою деревянную ногу. Страшила изловчился и ухватился за нее обеими руками.
The straw man's appearance on the water was so sudden that it startled Trot, but Cap'n Bill had the presence of mind to stick his wooden leg out over the water and the Scarecrow made a desperate clutch and grabbed the leg with both hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test