Translation for "сола беллоу" to english
Сола беллоу
Translation examples
Сол Беллоу утверждает:
Saul Bellow contends that:
И во-вторых, в предисловии к заставляющему задуматься исследованию Аллана Блума на тему высшего образования в Америке - которое было на первом месте в числе бестселлеров своего времени, десять лет назад - Сол Беллоу излагал точку зрения, исключительно близкую концепции общения души с тем, что правильно.
And second, in his Foreword to Allan Bloom's thought-provoking study on American higher education — the number-one bestseller of its time, one decade ago, Saul Bellow offered a view that is particularly pertinent to the notion of exposure of the soul to the right things.
О, как Сол Беллоу или "В дороге"?
Like Saul Bellow or On The Road?
Там я обедал с Солом Беллоу, с Джеки О.
It's where I had lunch with Saul bellow, with Jackie o.
Скажите мистеру Солу Беллоу - лауреату Нобелевской премии что у меня пропал аппетит!
You tell Mr. Saul Bellow... the Nobel prize-winning Jewish novelist... that I lost my appetite.
– Я не спрашивала, кто такой Сол Беллоу.
“I didn’t ask who Saul Bellow is.”
– Разве Сол Беллоу из Денвера? – Нет, из Чикаго.
Saul Bellow is from Denver?” “No, Chicago.
И напыщенно добавил: – Сол Беллоу[74].
And added, pompously, “Saul Bellow.”
Но он был всего лишь каплей в безбрежном литературном море, простирающемся через века от древнегреческих драматургов до Сола Беллоу.
A mere drop in the boundless sea of literature, spanning the ages between the Greek dramatists and Saul Bellow.
— Так, Гоголь: не интересуюсь, Сол Беллоу[45]: не интересуюсь, Джон Апдайк[46]: стиль — неплохой, но мысли нет.
“Here’s Gogol, boring, Saul Bellow, boring, John Updike, nice style but no ideas.
В этой книге она прочитала о знаменитых личностях, чьи имена связаны с этим городом: Карле Сэндберге, Франке Ллойде Райте, Луисе Салливене, Соле Беллоу;
She read about the famous who had made Chicago their home: Carl Sandburg, Frank Lloyd Wright, Louis Sullivan, Saul Bellow.
Сол Беллоу Планета мистера Сэммлера Вскоре после рассвета или того, что могло бы считаться в нормальном небе рассветом, мистер Артур Сэммлер открыл мохнатый глаз, окинул взглядом все книги и бумаги своей вестсайдской спальни и всерьез заподозрил, что книги были не те и бумаги не те.
Mr. Sammler's Planet by Saul Bellow Shortly after dawn, or what would have been dawn in a normal sky, Mr. Artur Sammler with his bushy eye took in the books and papers of his West Side bedroom and suspected strongly that they were the wrong books, the wrong papers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test