Translation for "создание человеческого" to english
Создание человеческого
  • the creation of human
  • building human
Translation examples
the creation of human
Запретить нужно искусственное создание человеческих эмбрионов в любых других целях, кроме тех, ради которых их создает природа.
What should be banned was the artificial creation of human embryos for purposes other than those for which human embryos were created by nature.
для повышения роли арабской нации в создании человеческой цивилизации и увеличения вклада в формулирование ее наиболее выдающихся ценностей на основе принципов уважения человека и полной защиты его прав,
To strengthen the role of the Arab nation in the creation of human civilisation and its contribution to the formulation of its exemplary values on the basis of the principles of honouring man and full protection of human rights,
С этической и антропологической точек зрения создание человеческих эмбрионов с намерением разрушить их, даже в целях оказания помощи больным людям в будущем, как представляется, несовместимо с уважением человеческого достоинства.
From an ethical and anthropological standpoint, the creation of human embryos with the intention of destroying them, even if undertaken with the goal of helping sick people in the future, seemed incompatible with respect for the dignity of the human being.
Если Организация Объединенных Наций запретит клонирование в целях воспроизводства, не запретив при этом клонирование в научно-исследовательских целях, она впервые окажется причиной к узаконению чего-то из ряда вон выходящего - создания человеческих особей с ясно выраженной целью их уничтожения.
If the United Nations were to ban reproductive cloning without banning cloning for research, it would for the first time be involved in legitimizing something extraordinary: the creation of human beings for the express purpose of destroying them.
Клонирование человека определяется как создание человеческих зародышей, имеющих такую же генетическую конструкцию, как другой человек, будь то мертвый или живой, на любой стадии их развития с момента оплодотворения, без какого бы то ни было различия в используемых методах,
[H]uman cloning is defined as the creation of human embryos having the same genetic make-up as another human being, dead or alive, at any stage of its development from the moment of fertilization, without any possible distinction as regards the method used,
11. В Японии законодательство запрещает производство клонированных человеческих особей, однако Правительственный совет Японии постановил разрешить создание человеческих эмбрионов путем переноса ядер соматических клеток и их использования под строгим контролем в базовых исследованиях.
11. In Japan legislation prohibited the production of cloned human individuals, but the Governmental Council of Japan had decided to permit the creation of human embryos by somatic cell nuclear transfer and their utilization for basic research under strict conditions.
Все международное сообщество должно объединиться, с тем чтобы защитить слабых и выступить решительно против программного создания человеческих особей, целью существования которых являлось бы служение ценой своей жизни укреплению здоровья, повышению благосостояния или улучшению положения других.
The entire international community must unite in defence of the vulnerable and must categorically oppose the planned creation of human beings who had been brought into existence so that their death could benefit the health, well-being or improvement of others.
Эти договоренности должны основываться на широком консенсусе в отношении роли государства, на необходимости постепенного интегрирования неформального сектора в официальную экономику, с тем чтобы он получал государственные услуги в обмен на уплату налогов, и на признании того, что, хотя неимущие могут не платить налогов, они вносят свой вклад - посредством добровольной работы, коллективных мероприятий и социальной мобилизации - в производство некоторых общественных благ и социальных услуг и в создание человеческого социального капитала.
These agreements should rest on a broad consensus on the role of the State, on the need to gradually integrate the informal sector into the formal economy so that it receives public services in exchange for paying taxes and on the recognition that, while the poor may not pay taxes, they contribute - through voluntary work, collective undertakings and social mobilization - to the provision of some public goods and social services - and to the creation of human social capital.
1. Г-н Товар (Коста-Рика), представляя проект резолюции о Международной конвенции против клонирования человека (А/С.6/59/L.2) от имени первоначальных авторов, а также Грузии, Ирландии, Казахстана и Узбекистана говорит, что международное сообщество должно сделать выбор - либо предпочесть утилитарную этику, допускающую терапевтическое клонирование, иными словами - сознательное создание человеческих эмбрионов, которые разрушались бы при научных экспериментах, либо остаться верным гуманистической этике, основанной на уважении индивидуума во всех обстоятельствах.
1. Mr. Tovar (Costa Rica), introducing the draft resolution on an international convention against human cloning (A/C.6/59/L.2) on behalf of the original sponsors and Georgia, Ireland, Kazakhstan and Uzbekistan, said that the international community must decide whether to opt for utilitarian ethics allowing therapeutic cloning, in other words the deliberate creation of human embryos which would be destroyed for the purposes of scientific experiments, or whether to cleave to humanist ethics resting on respect for the individual in all circumstances.
Это было создание человеческих существ из человеческой плоти.
It was the creation of human beings from human tissue.
building human
III. Создание человеческого и институционального потенциалов
Building human and institutional capacities
14. Создание человеческого и институционального потенциала.
14. Building human and institutional capacities.
Этого явно недостаточно для создания человеческого потенциала для нужд развития.
This is clearly inadequate for building human capacity for development.
Этот план включает в себя раздел, касающийся создания человеческого и институционального потенциала и содействию осуществлению проектов в области водных ресурсов.
The plan includes a section on building human and institutional capacity and supporting water projects.
Израиль поддерживает уделение особого внимания скорее созданию человеческого и организационного потенциала, чем предоставлению гуманитарной и технической помощи.
Israel supported the focus on building human and institutional capacity, rather than simply providing aid and technical assistance.
В долгосрочной перспективе социальная защита может помочь отдельным лицам и семьям в создании человеческого и социального капитала и, таким образом, раскрыть производительный потенциал рабочей силы.
In the long term, social protection can help individuals and families to build human and social resources, and thereby unleash the productive potential of the workforce.
i) следует способствовать использованию надлежащих технологий посредством закупки инфраструктуры и создания человеческого потенциала для оказания помощи развивающимся странам в уменьшении воздействия изменения климата;
(i) Adequate technology should be promoted by purchasing infrastructure and by building human capacity to assist developing countries in mitigating the impact of climate change;
Израильская программа международного сотрудничества МАШАВ действует уже на протяжении пяти десятилетий, способствуя социальному, экономическому и экологическому устойчивому развитию, с особым акцентом на создании человеческого и институционального потенциала.
Israel's international cooperation programme, MASHAV, had been working for five decades to advance social, economic and environmental sustainable development, with a focus on building human and institutional capacity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test