Translation for "создана в форме" to english
Создана в форме
  • created in the form
  • established in the form of
Translation examples
created in the form
Израиль хочет создать новую форму демократии -- расистскую, колониальную, экспансионистскую, оккупационную и агрессивную демократию.
Israel wants to create a new form of democracy -- a racist, colonialist, expansionist, occupying and aggressive democracy.
Ложные страхи, связанные с нашей религией, создали новую форму дискриминации и порождают новую напряженность.
The delusional fear of our religion has created a new form of discrimination and is giving rise to new tensions.
Эти семинары преследуют две цели: во-первых, создать стандартную форму обучения, а во-вторых, повысить качество подготовки камбоджийских преподавателей, посещающих семинары.
The workshops have a twofold purpose: one is to create a standard form of training and the second is to improve the quality of the training provided by the Cambodian trainers attending the workshops.
В результате спекуляций с недвижимостью собственность становится недоступной для большинства канаков, что создает новую форму колонизации и не позволяет им добиться экономической самообеспеченности.
Real estate speculation was putting property out of reach for most Kanaks, creating a new form of colonization and preventing Kanaks from achieving the economic self-sufficiency that was their due.
Молодые люди используют, адаптируют и интерпретируют глобальные продукты с учетом их собственной местной культуры и опыта; и в процессе создают гибридные формы культуры, значение которых изменяется в различных местных условиях.
Young people use, adapt and interpret global products in terms of their own local cultures and experiences, and in the process they create hybrid cultural forms whose meanings vary with local circumstances.
Делегация оратора поддерживает последний доклад Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и, в частности, его призыв исправить историческую несправедливость, созданную различными формами расовой дискриминации.
His delegation supported the latest report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular his call to redress historical imbalances created by different forms of racial discrimination.
20. Эти два вида вклада, а также выполнение будущих общих задач проекта по РЕГ (например, составление проекта положения Комиссии об обмене данными между Евростатом и НСИ, координация сотрудничества с заинтересованными сторонами) должны координироваться Руководящей группой, созданной в форме Целевой группы по РЕГ.
20. These contributions and also future common tasks for the EGR project (e. g. draft of a Commission Regulation for data exchange between Eurostat and NSIs, coordination of the cooperation with stakeholders) should be coordinated by a Steering Group which will be created in the form of a Task Force for the EGR.
12. заявили о своей солидарности в деле противостояния участившимся попыткам создать новую форму колониализма и уникультуру -- идеям, которые исподволь проникают в сознание людей, разрушая основные системы ценностей и важнейшие принципы их стран, поскольку промышленно развитые страны стремятся навязать свои ценности, мнения и образ жизни развивающимся странам, что наносит ущерб или даже приводит к утрате их культурной самобытности;
12. Expressed their solidarity to face the growing attempts to create a new form of colonialism and uniculturalism, which surreptitiously permeate people, destroying the basic values and core principles of their own societies, in as much as industrialized countries seek to impose their values, opinions and lifestyles on developing countries, to the detriment, and even the loss, of cultural identities;
Я был создан в форме того, кому доверяет твое подсознание.
I was created in the form of someone your subconscious trusts.
Вы создали новые формы жизни, не имея о них ни малейшего представления.
You create new life forms, about which you know nothing at all.
established in the form of
Ассоциация <<Каждому ребенку -- кусок хлеба>> является неправительственной организацией, созданной в форме некоммерческой ассоциации в 2002 году в Люксембурге.
The association Du pain pour chaque enfant is an NGO established in the form of a non-profit association in 2002 in Luxembourg.
5. Сенегал вновь заявляет, что необходимо создать новую форму сотрудничества в области развития, основывающуюся на общей, но не одинаковой по степени ответственности и на подлинном партнерстве.
5. Senegal reiterated the need to establish a new form of joint participation in development, sustained by common but differentiated accountability and by a genuine spirit of solidarity.
В состав такого механизма, который мог бы быть создан в форме группы друзей в поддержку благого управления, могли бы, в частности входить Всемирный банк, Международный валютный фонд и Программа развития Организации Объединенных Наций.
Such a mechanism, which could be established in the form of a Group of Friends of Good Governance, should include, inter alia, the World Bank the International Monetary Fund and UNDP.
В соответствии с постановлением № 1057 Правительства Республики Казахстан от 7 ноября 2006 года, Фонд науки создан в форме акционерного общества со 100-процентным участием государства в его уставном капитале.
Pursuant to government decision No. 1057 of 7 November 2006, the Science Fund has been established in the form of a joint stock company with 100 per cent state participation in its authorized capital.
73. Принимая во внимание принцип приближенности к гражданам, региональные механизмы по защите прав человека создаются в форме региональных комитетов по правам человека, действующих под руководством Национального совета по правам человека.
73. Taking into account the standard of proximity to citizens, regional human rights protection mechanisms have been established in the form of regional human rights committees under the authority of the National Council for Human Rights.
В этой связи его делегация готова совместно с развивающимися и развитыми странами создать новую форму международного экономического сотрудничества с учетом взаимозависимости экономики различных стран и принимая во внимание наличие политической воли для вступления в новые отношения партнерства в целях развития на основе всеобщей солидарности.
His delegation would therefore be glad to join with both developing and developed countries in establishing a new form of international economic cooperation, taking into account the interdependence of economies and the political will to enter into a new partnership for development based on universal solidarity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test