Translation for "сожаление было" to english
Сожаление было
Translation examples
Мы выражаем глубокое сожаление -- действительно глубокое сожаление -- по поводу жертв среди гражданского населения.
We deeply regret -- deeply regret -- any civilian casualty.
Это вызывает у нас сожаление.
And we regret that.
И у нас это вызывает чувство сожаления.
We regret this.
Это заслуживает глубокого сожаления.
This is deeply regretted.
В то же время он выражает сожаление в связи с тем, что:
However, it regrets that:
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что:
The Committee regrets that:
3. с сожалением отмечает, что:
3. Notes with regret that:
И единственным его сожалением было то, что он сам не вогнал кол тебе в сердце.
His only regret was that he didn't drive a stake through your heart himself.
Отбрось страхи и сожаленья.
To cast aside regret and fear.
И к сожалению, должна сказать, что ваше беспокойство небезосновательно.
And I regret to say that your worries are not baseless.
Гарри смотрел ей вслед без всякого сожаления.
Harry watched her go without regret.
Уверен, это величайшее из сожалений его жизни, именно поэтому он обратился…
I believe it to be the greatest regret of his life and the reason that he returned—
Только чуть-чуть кольнуло сожаление… С мечтой поступить в мракоборцы было покончено.
He felt just one tiny twinge of regret… This was the end of his ambition to become an Auror.
С величайшим сожалением должен сообщить Вам, что Вы не удовлетворяете нашим требованиям.
It is with the greatest regret, therefore, that I must inform you that you do not fulfill our requirements.
К огромному сожалению, мы должны сообщить нашим слушателям о гибели Теда Тонкса и Дирка Крессвелла».
It is with great regret that we inform our listeners of the murders of Ted Tonks and Dirk Cresswell.
И наконец, мы с сожалением сообщаем радиослушателям, что в Годриковой Впадине обнаружены останки Батильды Бэгшот.
“Finally, we regret to inform our listeners that the remains of Bathilda Bagshot have been discovered in Godric’s Hollow.
Будь на месте этих ребят взрослые фримены, они, конечно, пожали бы плечами и (не без некоторого сожаления) присоединили бы его тень к теням шестерых харконненских разбойников.
Adults might have shrugged and, with some regret, sent his shade to join those of the six dead men on the ground.
И сожаления там не было.
There was no regret.
И все же меня грызут сожаления, такие страшные сожаления!
And yet I have regrets, such terrible regrets.
— К сожалению, нет… — судя по тону, сожаление было неподдельным.
'No, I regret...' By the sound of it, it wasn't a bottomless regret.
Но не без сожалений.
But not without regrets.
Не будет никаких сожалений.
There will be no regret.
— Без всяких… сожалений?
“With no – regrets?”
— К сожалению, нет.
No, I regret to say, no.
— Не надо сожалений, Киф.
No regrets, Keogh.
– Горечь и сожаление.
Sorrow and regret.
Но я не испытываю сожаления.
But there is no regret in me for this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test