Translation for "содержать семьи" to english
Содержать семьи
Translation examples
Гвинея-Бисау: альтернативной службы не существует, хотя лица, содержащие семью, могут подать ходатайство об отсрочке, которое, как правило, удовлетворяется (МА).
Guinea-Bissau: There is no alternative service; however, those supporting families may apply for deferral, which is usually granted (AI).
33. Налицо тревожная тенденция в Семипалатинском регионе, когда люди, которые несколько лет назад были активными гражданами общества, сегодня вливаются в ряды огромной армии тех, кто оказался зажатым в тисках, не имеет возможности содержать семью или удовлетворять свои самые насущные потребности и не может больше полагаться на поддержку правительства в условиях трудных экономических реформ.
33. There is an alarming dynamic at work in the Semipalatinsk region, where people who some years ago were capable and contributing citizens are now joining large numbers who have fallen between the cracks, who are unable to support families, or provide for their own most basic needs and who can no longer turn for support to a Government in the midst of difficult economic reforms.
support their families
g) лица с низким доходом, которые не могут увеличить его, чтобы содержать семью; и
(g) Low-income individuals who are unable to supplement their income to support their families; and
Очевидно, что юноша, не достигший 18-летнего возраста, не смог бы сегодня содержать семью.
Clearly, a young man under 18 years of age would not be able to support a family.
В условиях кризиса возрастает давление на женщин из малоимущих слоев, вынуждающее их торговать своим телом, чтобы содержать семью.
They increase existing pressures on poor women to enter the sex trade in order to support their families.
28. В большинстве стран велика доля одиноких и разведенных женщин, многим из которых приходится содержать семьи.
28. In most countries, a significant proportion of the women are single or divorced and many have the sole responsibility to support a family.
Как в таком случае ему содержать семью?
How would he support his family?
Доктор Берроуз, я холост, здоров, дееспособен и в состоянии содержать семью.
Doctor Burroughs, I am unmarried, in good health, solvent, and able to support a family.
Она позволяла ему содержать семью и покупать книги, а к большему он не стремился. — Он был американцем? — Да.
As long as he made enough to support his family and buy the books he liked that was all he wanted.” “Was he American?” “Yes.”
Как и большинство мужчин, я взял на себя обязанность содержать семью и целенаправленно делал карьеру.
Like many men, I had the obligation to support the family financially, and my life was largely centered around my career.
И вместо того чтобы жить, как подобает сельскому джентльмену, Филип был вынужден работать в конторе, чтобы содержать семью.
And so instead of being able to live a gentleman's life, Philip was compelled to work just to support his family.
У меня есть обязательства, и, честно говоря, я не могу содержать семью на полковничье жалованье — во всяком случае, так, как мне хотелось бы.
I’ve got responsibilities, and to be quite blunt about it, I can’t support my family on a colonel’s pay—not the way I want to, anyway.”
Представить себе не могу, как ему удавалось содержать семью, потому что его отец не давал ему ни гроша, а папа вряд ли занимался чем-нибудь прибыльным.
I can’t imagine how he contrived to support a family, for his father cut him off without a groat, and I shouldn’t think he pursued any gainful occupation.
Она запрещала цыганам жить в палатках, выбирать своих предводителей, говорить на родном языке, а жениться разрешала только тем, кто мог содержать семью.
She had prohibited them from sleeping in tents, electing their own Chiefs, using their own language, and being married if they had not the means to support a family.
Из-за тюремного прошлого ему с трудом удавалось найти работу, поэтому, чтобы содержать семью, иной раз приходилось работать на старшего брата. Что-то поджечь, кого-то ограбить, припугнуть.
Because of his prison record, he had a difficult time finding jobs, and to support his family he reluctantly went to work for his brother, carrying out various-acts of arson, robbery and assault.
В редких мечтах о замужестве она рисовала себе небольшую виллу под Любляной, спокойную жизнь с кем-нибудь, кто, в отличие от ее отца, будет зарабатывать достаточно, чтобы содержать семью, и будет доволен уже тем, что вот они сидят вдвоем у горящего камина, глядя на горы, укрытые снегом.
When she used to dream of getting married, she imagined herself in a little house outside Ljubljana, with a man quite different from her father—a man who earned enough to support his family, one who would be content just to be with her in a house with an open fire and to look out at the snow-covered mountains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test