Translation for "совестно" to english
Совестно
adverb
Translation examples
adverb
Тебе не совестно?
Aren't you ashamed?
Вам должно быть совестно.
~ You should be ashamed.
- Мне не совестно, папа!
I'm not ashamed, daddy!
А тебе не совестно?
Aren't you ashamed of yourself?
- Как тебе не совестно, Мариша?
- Aren't you ashamed, Marisha?
Ему совестно ходить раздетым!
He's ashamed to walk about undressed!
Ей было совестно даже представить себе сколько.
She was ashamed to think how much.
Авдотья Романовна позвонила, на зов явился грязный оборванец, и ему приказан был чай, который и был наконец сервирован, но так грязно и так неприлично, что дамам стало совестно.
Avdotya Romanovna rang the bell, a dirty ragamuffin answered the summons, tea was ordered and eventually served, but in so dirty and improper a fashion that the ladies were ashamed.
Вы подозревали, пожалуй, что я позвала вас сюда с тем, чтобы вас в сети завлечь и потом чтобы нас тут застали и принудили вас на мне жениться… – Аглая Ивановна! как вам не совестно?
you suspected, perhaps, that I sent for you to come here in order to catch you in a trap, so that they should find us here together, and make you marry me--" "Aglaya Ivanovna, aren't you ashamed of saying such a thing?
Вы с такою наивностью чего-то от меня ожидаете, вот именно теперь в эту минуту, что мне даже совестно и стыдно пред вами, что у меня нет ничего, чтоб удовлетворить вас; но клянусь же вам, что решительно нет ничего, можете себе это представить!
You are waiting to hear something from me at this very moment with such simplicity that I declare I feel quite ashamed of myself for having nothing whatever to tell you. I swear to you solemnly, that there is nothing to tell. There! Can you take that in?
Надеюсь, вы никому не покажете этой записки. Хоть мне и совестно писать вам такое наставление, но я рассудила, что вы того стоите, и написала, – краснея от стыда за ваш смешной характер.
P.S.--I trust that you will not show this note to anyone. Though I am ashamed of giving you such instructions, I feel that I must do so, considering what you are. I therefore write the words, and blush for your simple character.
Ну и решил, что вам действительно передо мной совестно такие куши давать, и, кроме того, может быть, подумал я, он хочет ей сюрприз сделать, удивить ее, когда она найдет у себя в кармане целых сто рублей.
And so I decided that you were indeed ashamed to give away such a chunk in front of me, and besides, I thought, maybe he wants to give her a surprise, to astonish her when she finds a full hundred roubles in her pocket.
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
В свойстве характера Катерины Ивановны было поскорее нарядить первого встречного и поперечного в самые лучшие и яркие краски, захвалить его так, что иному становилось даже совестно, придумать в его хвалу разные обстоятельства, которые совсем и не существовали, совершенно искренно и чистосердечно поверить самой в их действительность и потом вдруг, разом, разочароваться, оборвать, оплевать и выгнать в толчки человека, которому она, только еще несколько часов назад, буквально поклонялась.
It was a property of Katerina Ivanovna's character hastily to dress up any first-comer in the best and brightest colors, to shower him with praises, which made some even feel ashamed, to invent various nonexistent circumstances for praising him, and to believe with perfect sincerity and candor in their reality, and then suddenly, all at once, to become disillusioned, to cut short, berate, and drive out the person whom, only a few hours earlier, she had literally worshipped.
– Вам не совестно, сэр?
Are you not ashamed, sir?
Майклу было совестно за свою ненависть.
Michael was ashamed of this hate.
а теперь не могу, и мне совестно;
now I can't, and I'm ashamed;
– Удивляюсь, как ей не совестно.
I wonder she is not ashamed to ask for it.
Казалось, ему немного совестно.
He looked vaguely ashamed.
Вам должно быть совестно, Цуцик.
You should be ashamed of yourself, Tsutsik.
Вдруг Реджинальду становится совестно.
And then suddenly Reginald felt ashamed of himself.
И, как ни совестно это было ему, ему было завидно.
And, ashamed as he was of the feeling, he felt envious.
Так как он уже говорил с ним об этом, ему не совестно было спросить.
As he had previously spoken to him about the matter he was not ashamed to ask.
Как ни совестно было, он опять обратился к Даниле.
Though he felt ashamed he again approached Danila.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test