Translation for "совершение уголовного преступления" to english
Совершение уголовного преступления
Translation examples
Нет никаких свидетельств о том, что ему когда-либо предъявляли обвинение в совершении уголовного преступления.
There is no indication that he was charged with a criminal offense at any time.
Кроме того, в соответствии с Законом № 1 1973 года об Уголовно-процессуальном кодексе любое лицо может извещать компетентные органы о совершении уголовного преступления.
Furthermore, according to Act No. I of 1973 on the Criminal Procedural Code anyone can denunciate the commission of a criminal offense.
212. Приведенные выше данные позволяют сделать вывод о том, что в албанских судах не рассматривались дела, связанные с совершением уголовных преступлений расистского или ксенофобского характера.
212. Taking into account the above-mentioned data, it can be found out that there are no cases concerning criminal offenses of racist or xenophobic nature pending before Albanian courts.
Кроме того, статья 116 устанавливает, что в процессе допроса не допускаются ложь, принуждение, угрозы или пытки; нарушителям могут быть предъявлены обвинения в совершении уголовного преступления в соответствии с законом.
In addition, Article 116 prescribes that taking of testimonies must be done without employing lies, force, threat or torture; violators will be charged with criminal offense in accordance with the law.
Суд постановил, что обвинение конгрессмена, "если оно верно, заключается в совершении уголовного преступления в виде прелюбодеяния, которое является частным преступлением, не имеющим отношения к исполнению его официальных обязанностей в качестве конгрессмена".
The Court considered that the imputation made against the congressman, "if true, consists of a criminal offense of adultery, which is a private crime not related to the official discharge of his function as congressman".
97. В Уголовном кодексе содержится ряд положений, посвященных бытовому насилию, а также определяются отягчающие обстоятельства, когда жертва является несовершеннолетним лицом или беременной женщиной, и последствия совершения уголовного преступления.
The Criminal Code provides for a series of provisions which address the domestic violence, also defines the aggravating circumstances when the victim is a minor, a pregnant woman, as well as the consequences brought about by the committal of the criminal offense.
20. Рабочая группа была информирована о том, что в течение рассматриваемого периода приговоры к смертной казни в исполнение не приводились, несмотря на то, что, как известно, на смертную казнь осуждены 302 человека, из которых 29 были приговорены к смерти в 1993 году в связи с совершением уголовных преступлений.
20. The Working Group was informed that no executions had taken place during the period under consideration, although 302 people were known to be on death row and 29 of them were sentenced to death during the course of 1993 in relation to criminal offenses.
Содержащиеся в этой главе 57 правовые нормы предусматривают 10 различных санкций за совершение уголовных преступлений, посягающих на жизнь человека (штраф в размере от 300 000 до 10 000 000 леков или тюремное заключение на срок от трех месяцев до пожизненного лишения свободы).
The ten sanctions of this chapter, among 57 qualifying provisions, envisage various punishments for violations and elements of criminal offenses prejudicing the individual's life (a fine ranging from 300,000 to 10,000,000 lekë or imprisonment, from three months to life sentence).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test