Translation for "собственность и доход" to english
Собственность и доход
Translation examples
Таким образом, присуждая содержание на детей, суды обычно учитывают размер собственности и доходов обоих родителей.
Thus, in making child support orders, courts normally take into consideration the property and income of both parents.
5) призывает немедленно вернуть конфискованную собственность эритрейцам и эфиопско-эритрейским депортированным и выплатить компенсацию за любую утрату собственности или доходов;
(5) Call for the immediate return of confiscated property to Eritrean and Ethiopian-Eritrean deportees and the payment of compensation for any loss of property or income;
143. Согласно новому положению дети обязаны также участвовать, в зависимости от их возможностей, в семейных расходах, т.е. в тех случаях, когда они имеют собственность, получают доходы и проживают с родителями.
143. A novel provision to which attention is drawn is the duty of children to contribute to the family's expenses in accordance with their means, that is, if they have property or income, as long as they are living with their parents.
Потеря собственности и доходов явилась следствием их собственного решения перестать работать в своем прежнем качестве работников по найму в секторе рыболовства и начать управлять судоходной компанией исходя из неубедительных и рискованных предпосылок.
The loss of property and income was the consequence of their own decision to stop working in their previous employment as wageearners in the fishing industry and to operate a vessel-operating company based on weak and risky premises.
58. Гжа Лопес де Ортис (Сальвадор) говорит, что Семейный кодекс 1993 года, который отменил имевшиеся ранее дискриминационные положения в отношении женщин, в статье 41 устанавливает три возможных брачных режима для разделения имущества в случае прекращения брака: раздел собственности, раздел дохода или совместное владение собственностью с отсрочкой вступления в силу.
58. Ms. López de Ortiz (El Salvador) said that the 1993 Family Code, which had eliminated earlier discriminatory provisions against women, had in article 41 established three possible matrimonial regimes for the division of wealth if a marriage was terminated: separation of property, shared income or deferred common ownership.
Потерпевшие стороны по делам о компенсации за ущерб, причиненный преступными действиями, включая дела, в рамках которых вопрос о компенсации за ущерб рассматривается в ходе уголовного разбирательства, в соответствии с пунктом 2 статьи 12 указанного Закона имеют право на вторичную правовую помощь, независимо от размеров собственности и доходов, установленных правительством Литовской Республики для целей предоставления правовой помощи (право на вторичную правовую помощь указанных лиц подтверждается на основании решения сотрудника, проводящего предварительное расследование, прокурора или по решению суда, согласно которому лицо признается потерпевшим, и/или на основании постановления суда (Закон Литовской Республики о гарантированной государством правовой помощи, пункт 3 статьи 13).
The aggrieved parties, in the cases concerning compensation for the damage incurred through criminal actions, including the cases when the issue of compensation for damage is heard as part of a criminal case, in accordance with article 12, item 2 of the said Law, are eligible for secondary legal aid regardless of the property and income levels established by the Government of the Republic of Lithuania for the provision of legal aid (the eligibility for secondary legal aid of the said persons is attested to by a decision of a pretrial investigation officer or prosecutor or by a court ruling whereby a person is recognized the aggrieved party, and/or by a court judgement (the Law on State-Guaranteed Legal Aid of the Republic of Lithuania, article 13, item 3)).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test