Translation for "собственное тело" to english
Собственное тело
Translation examples
Речь идет также о праве распоряжаться своим собственным телом.
It is also about the right to make decisions concerning one's own body.
Рост религиозного консерватизма подрывает права женщин распоряжаться собственным телом.
The rise of religious conservatism is jeopardizing women's rights over their own bodies.
- повысить возможности женщин в плане заботы о своем здоровье и распоряжения собственным телом;
- Strengthen women's capacities to manage their own lives and control their own bodies;
Совершать самоубийства или использовать свое собственное тело в качестве разрушительного оружия -- это зло.
It is wrong to commit suicide or to use one's own body as a weapon of destruction.
Девушки имеют право распоряжаться собственным телом и не подвергаться принуждению и сексуальному насилию.
Girls had the right to control their own bodies and be free from coercion and sexual violence.
И мы считаем, что женщины в Соединенных Штатах должны иметь возможность распоряжаться своим собственным телом.
And we believe that women in the United States should be able to govern their own bodies.
12. Крестьянки имеют право распоряжаться своим собственным телом и отвергать использование своего тела в коммерческих целях.
12. Peasant women have the right to control their own bodies and to reject the use of their bodies for commercial purposes.
Право женщин принимать решения касательно собственного тела, сексуальности и беременности являются краеугольным камнем равноправного в гендерном отношении общества.
Women's right to decide over their own bodies, sexuality, pregnancies are cornerstones of a gender equal society.
Здесь существует четкая взаимосвязь между равенством в положении мужчин и женщин, которая является лучшим способом для женщины обеспечить контроль над своим собственным телом.
There is a strong link with gender equality, which is the best way to ensure a woman's right to her own body.
Необразованные женщины не имеют возможности принимать многие важные решения в жизни -- не только в отношении ресурсов, но и в отношении своего собственного тела и здоровья.
Uneducated women are not empowered to make many important life decisions -- not only in regard to resources but also in relation to their own bodies and health.
Его собственное тело переписывает себя.
His own body's rewriting it.
Собственное тело подвело меня, и...
Betrayed by my own body and...
Она заточена в собственном теле.
She's completely trapped in her own body.
Человека всегда ИЗМЕНИТ ЕГО собственное ТЕЛО.
Everybody's betrayed by his own body.
Быть в ловушке в собственном теле.
Being trapped in your own body.
У существ есть свои собственные тела.
The creatures have their own bodies.
Волан-де-Морт отвел взгляд от Гарри и принялся осматривать собственное тело.
Voldemort looked away from Harry and began examining his own body.
— Да, возможно, — отозвалась Гермиона, хоть и не слишком уверенным тоном. — Но я не думаю, что он владеет Амбридж, как владел Квирреллом, ведь он вполне живой сейчас, у него есть собственное тело, и ему не нужно вселяться в кого-то другого.
“I suppose so,” said Hermione, though she sounded unconvinced. “But I don’t think he can be possessing her the way he possessed Quirrell, I mean, he’s properly alive again now, isn’t he, he’s got his own body, he wouldn’t need to share someone else’s.
— И эта твоя способность — ощущать присутствие Волан-де-Морта, даже если он скрывается под чужой личиной, и знать, что он чувствует в минуты сильнейших переживаний, — становилась все более и более явной по мере того, как Волан-де-Морт набирал силы, вернувшись в свое собственное тело.
“And this ability of yours—to detect Voldemort’s presence, even when he is disguised, and to know what he is feeling when his emotions are roused—has become more and more pronounced since Voldemort returned to his own body and his full powers.”
— Ложь! Гнев Волан-де-Морта вспыхнул у Гарри в мозгу, голова чуть не лопнула от боли. Он рывком вернул сознание в собственное тело, цепляясь за реальность. Пленников втолкнули на крыльцо. Из приоткрывшейся двери на них упал луч света.
“You lie!” As Voldemort’s anger throbbed inside him, Harry’s scar threatened to burst with pain, and he wrenched his mind back to his own body, fighting to remain present as the prisoners were pushed over gravel. Light spilled out over all of them.
Он знал его как собственное тело.
It was as familiar to him as his own body.
Но ответило мне собственное тело.
But it was my own body that answered me.
— Нет, весом своего собственного тела.
No, with the weight of his own body.
Собственное тело казалось незнакомым.
Her own body was unfamiliar to her.
Боманц вломился в собственное тело.
Bomanz smashed into his own body.
his own body
В целом, в Соединенных Штатах Америки "любой совершеннолетний человек или человек в здравом уме имеет право решать, что может быть сделано с его собственным телом..." (дело Schloendorff v.
As a general matter, in the United States, "[e]very human being of adult years or sound mind has a right to determine what shall be done with his own body ...".
Ричарда заставило остановить дыхание его собственное тело.
Richard was forced to stop breathing by his own body.
Он все ещё заслуживает возможность как-то контролировать свое собственное тело.
He still deserves to have some control over his own body.
Он вобрал останки нашей матери в своё собственное тело.
What have you done? He took the portion of my mom I brought with me inside his own body.
Сказав это, он вернулся в собственное тело.
Whereupon he returned to his own body.
У брата Гренды не было оружия, только его собственное тело.
Grenda's brother had no weapon, only his own body.
Когда же он устал и от этого, он переключил внимание на собственное тело.
When he tired of that, his attention went to his own body.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test