Translation for "собственная армии" to english
Собственная армии
Translation examples
У них была целая армия; это выглядело так, как будто они вторглись в Гондурас со своей собственной армией -- какое оскорбление.
They had an entire army; it was as if they had invaded Honduras with their own army -- what an indignity.
Юг также имеет собственную армию - Народно-освободительную армию Судана наряду с совместными вооруженными силами народно-освободительной армии и правительственной армии.
The South has its own army, too, the Sudan People's Liberation Army, alongside joint forces of the People's Army and the Government Army.
Относительная стабильность по-прежнему в подавляющей мере увязывается с присутствием МООНЛ, поскольку Либерия не имеет еще своей собственной армии, а новые полицейские силы до сих пор находятся в стадии формирования.
The relative stability continues to be overwhelmingly anchored on the presence of UNMIL, as Liberia does not yet have its own army and the new police force is still in the formative stages.
В действительности, Республика СанМарино гордится своими давними мирными традициями, поскольку она отказалась от своей собственной армии и сделала выбор в пользу нейтралитета, который она соблюдала также во время двух мировых войн.
Indeed, the Republic of San Marino boasts a long tradition of peace, since it renounced having its own army and opted for neutrality, which it maintained also during the two world wars.
29. Г-н Робинсон (Гарвардский университет), отвечая на вопрос представителя Марокко и представителя Демократической Республики Конго относительно противоречия между демократической децентрализацией власти и централизованной властью и относительно различия между федерализмом и централизмом, говорит, что федеральное устройство Соединенных Штатов, хотя бы в начале, было как бы перевернуто вверх дном, поскольку различные штаты проводили квазинезависимую внешнюю политику и имели собственные армии.
Mr. Robinson (Harvard University), referring to the issue brought up by the representatives of Morocco and the Democratic Republic of the Congo with regard to democratic decentralization and centralized power, or federalism and centralization, said that in the United States federalism had been bottom up insofar as, at the beginning, the various States had exercised quasi-independent foreign policies and kept their own armies.
5. На 9-м заседании, состоявшемся 7 мая 2010 года, Его Превосходительство министр юстиции г-н Мамаду Салью Жалу Пиреш сообщил, что Гвинея-Бисау является страной, добившейся независимости в 1974 году в результате национально-освободительной вооруженной борьбы, в ходе которой Африканская партия независимости Гвинеи и Кабо-Верде создала свою собственную армию, преобразованную затем в Национальные вооруженные силы.
5. At the ninth meeting, held on 7 May 2010, His Excellency Mr. Mamadu Saliu Jalo Pires, Minister of Justice, explained that Guinea-Bissau had gained independence in 1974 following an armed struggle for national liberation during which the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde had formed its own army, which had subsequently become the national armed forces.
Итоговое коммюнике совещания отражало консенсус по ряду ключевых принципов, а именно: приверженность единству, суверенитету, свободе и независимости Ирака; невмешательство во внутренние дела страны; уважение волеизъявления иракского народа, его демократического выбора в рамках принципов плюрализма и федерализма и его права самостоятельно определять будущее страны; подтверждение готовности создать наилучшие условия для проведения Конференции по национальному согласию в Ираке; признание того, что иракский народ с нетерпением ожидает того дня, когда иностранные войска покинут Ирак, чтобы сформировать собственную армию и силы безопасности; признание того, что сопротивление является законным правом всех людей, тогда как терроризм представляет собой неприемлемую форму сопротивления; осуждение терроризма, актов насилия и похищения людей, жертвами которых становятся иракцы, и требование оказания немедленного сопротивления этому; осуждение обвинений иракского народа в неверии; призыв освободить содержащихся в заключении невиновных лиц, которые не были осуждены судом; требование подготовить график вывода иностранных войск и незамедлительно начать реализацию национальной программы по восстановлению армии; недопустимость воспрепятствования мирному процессу.
The final communiqué issued by the meeting reflected consensus on a number of key principles, represented by commitment to the unity, sovereignty, freedom and independence of Iraq; non-intervention in its internal affairs; respect for the will of the Iraqi people and their democratic choices within a pluralist and federal framework and their right to determine their future by themselves; affirmation of the desire to make available the best conditions for holding the Conference on Iraqi National Accord ; that the Iraqi people are looking forward to the day when foreign troops leave Iraq and to building their own army and security forces; that resistance is a legitimate right of all peoples while terrorism does not represent legitimate resistance; condemnation of terrorism, acts of violence and kidnapping targeting Iraqis and the demand that it be opposed immediately; condemnation of the charge of unbelief against the Iraqi people; the call for the release of innocent detainees who have not been convicted in a court of law; the demand for a timetable for the withdrawal of foreign troops by putting in place an immediate national programme for rebuilding the armed forces; respect for all sections of the Iraqi people; and non-obstruction of the peace process.
117. Принятое на Совещании итоговое коммюнике отразило единую точку зрения по ряду ключевых принципов, том числе приверженность единству, суверенитету, свободе и независимости Ирака; невмешательство в его внутренние дела; уважение воли иракского народа и его демократического выбора в рамках плюрализма, федерализма и государственных механизмов и его права самостоятельно определить свое будущее; подтверждение намерений создать наилучшие условия для проведения Конференции по национальному согласию в Ираке; заявление о том, что иракский народ с нетерпением ждет того дня, когда иностранные войска покинут Ирак и начнется строительство его собственной армии и сил безопасности; сопротивление является законным правом всех народов, при этом терроризм не является таким законным сопротивлением; осуждение терроризма, актов насилия и направленных против иракцев похищений людей и требование о немедленном прекращении этого; осуждение заявлений о недоверии к иракскому народу; требование об освобождении несправедливо задержанных лиц, которые не были осуждены решением суда; требование по установлению графика вывода иностранных войск при немедленном введении в действие национальной программы восстановления вооруженных сил; уважение ко всем слоям иракского населения; отказ от препятствования мирному процессу.
117. The final communiqué issued by the meeting reflected consensus on a number of key principles, represented by commitment to the unity, sovereignty, freedom and independence of Iraq; non-intervention in its internal affairs; respect for the will of the Iraqi people and their democratic choices within a pluralist and federalist and framework and their right to determine their future by themselves; affirmation of the desire to make available the best conditions for holding the Conference on Iraqi National Accord; that the Iraqi people are looking forward to the day when foreign troops leave Iraq and to building their own army and security forces; that resistance is a legitimate right of all peoples and terrorism does not represent legitimate resistance; condemnation of terrorism, acts of violence and kidnapping targeting Iraqis and the demand that it be opposed immediately; condemnation of the charge of unbelief against the Iraqi people; the call for the release of innocent detainees who have not been convicted in a court of law; the demand for a timetable for the withdrawal of foreign troops by putting in place an immediate national programme for rebuilding the armed forces; respect for all sections of the Iraqi people; and non-obstruction of the peace process.
- С грана- тами я организую свою собственную армию.
- No, I'm forming my own army.
Вы не рассказали мне... о диспозиции вашей собственной армии, Хагана.
The disposition of your own army, the Haganah.
- И я собрал собственную армию стражников Га`Хуула!
And I have assembled my own army, the Guardians of Ga'Hoole!
Это как быть генералом, со своей собственной армией войск спецназначения.
You'd be like the general, with his own army of special forces.
увствительный защитник из старшей школы ставший главнокомандующим собственной армии.
The sensitive high school quarterback who became commander in chief of his own army.
Или какой-то богатый хрен возмечтал о собственной армии?
Or are we catoring to some rich fucker? Who just wants his own army?
Мы можем создать свою собственную армию, как Уэсли Снайпс, собрать со всей окрестности.
We could build up our own army like Wesley Snipes, take over the neighborhood.
Не говоря уже о том, что у вас есть ваша собственная армия, готовая защищать ваши права.
Not to mention, you have your own army to back your claim.
Гефестион получил под начало собственную армию.
Hephaistion got command of his own army.
Поэтому моя собственная армия находится в твоем полном распоряжении.
My own army is therefore at your disposal, for that purpose.
Наступил следующий день после засады, и прибыла его собственная армия.
It was the day after the ambush, and his own army had arrived.
— А потом, ее собственная армия, возможно, тоже боится драконов, — добавил Повелитель Ульрик.
“Then, too, her own armies may be susceptible to the dragon-fear,”
– Все, что нам для этого было нужно, – собственная армия. И теперь она у нас есть. Все снова уставились на него.
”All we ever needed,“ he said quietly, ”was our own army. And now—we've got that.“ They were all watching him.
Разыщет в горах другие банды, договорится с ними и, пообещав оружие, создаст свою собственную армию.
He’d contact other bandits in the mountains, and recruit his own army with a promise of weapons.
Когда они обогнули западный склон горы, две тысячи кавалеристов из собственной армии Велисария присоединились к ним.
As they passed the western slope of the hill, the two thousand cavalry of Belisarius' own army fell in with him.
— Давно уже ходят разговоры о том, что Республика, наконец, созрела для собственной армии и нормального боевого флота.
“There’s been talk lately about the Republic finally getting its own army and a genuine battle fleet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test