Translation for "собирается поставить" to english
Собирается поставить
  • going to put
  • it is going to put
Translation examples
going to put
Я собираюсь поставить часы перед PetroFex.
I'm going to put a clock on PetroFex.
Хорошо, где ты собираешься поставить пианино?
Well, where are you going to put the piano?
Я собираюсь поставить вас на некоторые лекарства.
I'm going to put you on some medication.
Где вы собираетесь поставить кроватку для малыша?
Where are you going to put the baby's crib?
Я собирался поставить его на могиле Ника.
I was going to put it at Nick's grave.
Я собираюсь поставить парочку полицейских возле двери.
I'm going to put some police officers at the door.
Ты собираешься поставить его, и я буду там ради тебя.
You're going to put it on, and I'm gonna be there for you.
Я собиралась поставить фонтан шампанского у стола, и торт у...
I was going to put the champagne fountain near the manger, the cake near the...
Так, я собираюсь поставить на огонь старый котелок с чаем, кто-нибудь заинтересован?
I'm going to put the old tea cauldron on. Anybody fancy a brew?
— Видишь, где ублюдки собираются поставить орудие?
See where the bastards are going to put a cannon?
— Я собираюсь поставить во главе Роджера Эгерта.
I'm going to put Roger Egert in charge.
— Барьер! — проверещал коротышка. — Они собираются поставить Барьер с минуты на минуту!
“They are going to put up the Barrier any minute! Hurry!”
Лично я собираюсь поставить на свой лук новую тетиву.
I am now going to put a new string on my bow.
Я слышала, как на днях он говорил с человеком, который собирается поставить его пьесу.
I heard him speaking with a man the other day who’s going to put on one of his plays.’
– А скоро ли Пегас попадет сюда? – спросила она. – И куда вы собираетесь поставить его?
“How long will it be before Pegasus gets here?” she asked. “And where are you going to put him?”
— У нас есть время выпить чашку чая? — спросила Анна. — Я как раз собиралась поставить чайник.
Ann said: 'Have we time for a cup of tea? I was just going to put the kettle on.'
— Надеюсь, вы не собираетесь поставить свое имя, вернее наши имена, в этом фильме? — с беспокойством спросил я.
'You're not going to put your name - our name - on it, are you?' I said, alarmed.
А теперь… — Она взяла ручку. — Чтобы мы все могли вас различать, я собираюсь поставить каждой на лоб маленький знак. — Эй! — запротестовали обе.
Now, hold still." She was pulling out her multicolor pen. "Just so the rest of us can know which of you is which I'm going to put a little beauty spot on your foreheads." "Hey!" both of them protested at once.
Он — босс, а не приятель, и что бы она ни подозревала относительно своего вызова, предположения основывались на весьма противоречивых чувствах, которые даже нельзя назвать надеждой или опасениями. Она не собиралась поставить себя в неловкое положение, ожидая чего-то, кроме Обычного Бизнеса.
He was a boss, not a boyfriend, and whatever suspicions she might harbor about his request for her presence—suspicions rooted in feelings too ambivalent to be called either hopes or fears—she was not going to put herself in an awkward position by presuming anything other than Business As Usual.
it is going to put
— Видишь, где ублюдки собираются поставить орудие?
See where the bastards are going to put a cannon?
— Я собираюсь поставить во главе Роджера Эгерта.
I'm going to put Roger Egert in charge.
— Барьер! — проверещал коротышка. — Они собираются поставить Барьер с минуты на минуту!
“They are going to put up the Barrier any minute! Hurry!”
Лично я собираюсь поставить на свой лук новую тетиву.
I am now going to put a new string on my bow.
Я слышала, как на днях он говорил с человеком, который собирается поставить его пьесу.
I heard him speaking with a man the other day who’s going to put on one of his plays.’
– А скоро ли Пегас попадет сюда? – спросила она. – И куда вы собираетесь поставить его?
“How long will it be before Pegasus gets here?” she asked. “And where are you going to put him?”
— У нас есть время выпить чашку чая? — спросила Анна. — Я как раз собиралась поставить чайник.
Ann said: 'Have we time for a cup of tea? I was just going to put the kettle on.'
— Надеюсь, вы не собираетесь поставить свое имя, вернее наши имена, в этом фильме? — с беспокойством спросил я.
'You're not going to put your name - our name - on it, are you?' I said, alarmed.
А теперь… — Она взяла ручку. — Чтобы мы все могли вас различать, я собираюсь поставить каждой на лоб маленький знак. — Эй! — запротестовали обе.
Now, hold still." She was pulling out her multicolor pen. "Just so the rest of us can know which of you is which I'm going to put a little beauty spot on your foreheads." "Hey!" both of them protested at once.
Он — босс, а не приятель, и что бы она ни подозревала относительно своего вызова, предположения основывались на весьма противоречивых чувствах, которые даже нельзя назвать надеждой или опасениями. Она не собиралась поставить себя в неловкое положение, ожидая чего-то, кроме Обычного Бизнеса.
He was a boss, not a boyfriend, and whatever suspicions she might harbor about his request for her presence—suspicions rooted in feelings too ambivalent to be called either hopes or fears—she was not going to put herself in an awkward position by presuming anything other than Business As Usual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test