Translation for "снять препятствие" to english
Снять препятствие
  • remove an obstacle
  • remove the obstacle
Translation examples
remove an obstacle
Мы поддерживаем такой подход и считаем, что единственный путь к всеобъемлющему решению кипрского вопроса - это снятие препятствий на пути мер укрепления доверия.
We support this, and we believe that the only way towards a comprehensive solution of the question of Cyprus lies in removing the obstacles to the confidence-building measures.
Напротив, его главной предпосылкой должно быть взаимное уважение, в качестве альтернативы конфронтации и антагонизма, и снятие препятствий, порожденных непониманием и плохо обоснованными предрассудками.
On the contrary, its main premise must be mutual respect as the alternative to confrontation and antagonism and must remove the obstacles born of misunderstandings and poorly founded prejudices.
Поэтому мы надеемся, что в ходе этой конференции будут приняты резолюции в поддержку арабской экономической интеграции и сняты препятствия на ее пути, что отвечает нуждам и желаниям народов наших стран.
Accordingly, we sincerely hope that this conference will adopt resolutions in support of Arab economic integration and remove the obstacles in its path, in response to the needs and aspirations of our societies.
Совет Безопасности призвал к немедленному осуществлению неотложных мер по выводу оккупирующих сил со всех захваченных территорий, имея в виду, что лишь это может снять препятствия для коммуникаций и транспорта.
When the Security Council called for the immediate implementation of urgent steps for the withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories, it had in mind that only that withdrawal could remove the obstacles to communications and transport.
Ссылаясь на пункт 23 доклада Верховного комиссара (A/65/36), оратор интересуется, каким образом государства-члены могли бы укрепить имеющиеся в распоряжении Совета механизмы и чтó необходимо предпринять, чтобы снять препятствия, мешающие использованию существующих механизмов.
Referring to paragraph 23 of the High Commissioner's report (A/65/36), she asked how Member States could further expand the Council's toolbox of mechanisms and what could be done to remove the obstacles to using the existing mechanisms.
Передача мигрантами технических знаний и капитала в страны происхождения также способствует развитию этих стран, и поэтому снятие препятствий, с которыми сталкиваются мигранты при передаче знаний и опыта в странах назначения, содействие денежным переводам и снижение сборов за такие переводы, а также обеспечение их сохранности являются решающими факторами процесса развития.
Likewise, the transfer of technical knowledge and capital to the countries of origin by migrants is effective in the development of those countries. Therefore, the removal of obstacles that migrants face in the transfer of knowledge and expertise in destination countries, facilitating and lowering the cost of remittance transfers, and enhancing their safety are determinant in the process of development.
remove the obstacle
Мы поддерживаем такой подход и считаем, что единственный путь к всеобъемлющему решению кипрского вопроса - это снятие препятствий на пути мер укрепления доверия.
We support this, and we believe that the only way towards a comprehensive solution of the question of Cyprus lies in removing the obstacles to the confidence-building measures.
Напротив, его главной предпосылкой должно быть взаимное уважение, в качестве альтернативы конфронтации и антагонизма, и снятие препятствий, порожденных непониманием и плохо обоснованными предрассудками.
On the contrary, its main premise must be mutual respect as the alternative to confrontation and antagonism and must remove the obstacles born of misunderstandings and poorly founded prejudices.
Поэтому мы надеемся, что в ходе этой конференции будут приняты резолюции в поддержку арабской экономической интеграции и сняты препятствия на ее пути, что отвечает нуждам и желаниям народов наших стран.
Accordingly, we sincerely hope that this conference will adopt resolutions in support of Arab economic integration and remove the obstacles in its path, in response to the needs and aspirations of our societies.
Совет Безопасности призвал к немедленному осуществлению неотложных мер по выводу оккупирующих сил со всех захваченных территорий, имея в виду, что лишь это может снять препятствия для коммуникаций и транспорта.
When the Security Council called for the immediate implementation of urgent steps for the withdrawal of the occupying forces from all the occupied territories, it had in mind that only that withdrawal could remove the obstacles to communications and transport.
Ссылаясь на пункт 23 доклада Верховного комиссара (A/65/36), оратор интересуется, каким образом государства-члены могли бы укрепить имеющиеся в распоряжении Совета механизмы и чтó необходимо предпринять, чтобы снять препятствия, мешающие использованию существующих механизмов.
Referring to paragraph 23 of the High Commissioner's report (A/65/36), she asked how Member States could further expand the Council's toolbox of mechanisms and what could be done to remove the obstacles to using the existing mechanisms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test