Translation for "сниженная цена" to english
Сниженная цена
noun
Translation examples
noun
Алжир -- в отличие от некоторых стран, которые готовы к любым оговоркам лишь для того, чтобы реализовать свои амбиции, граничащие с одержимостью -- не готов идти на сделку за постоянные места по сниженной цене -- я повторяю по сниженной цене.
Algeria -- unlike certain countries, which are ready to make any and all concessions simply to realize an ambition bordering on obsession -- is not prepared to settle for cut-rate -- I repeat, cut-rate -- permanent seats.
Я продавал галстуки по сниженной цене.
I was selling neckties at cut-rate.
Я считаю, что он вступил с Россом в сговор, чтобы вы могли купить акции "Гиллис индастрис" по сниженной цене.
See, I think he and Mike Ross are colluding to allow you to purchase Gillis Industry stock at a cut rate price.
Северный Вегас это то место, куда ты отправляешься когда навыёбывался просто через край... и когда тебе уже не рады даже там, где работают по сниженным ценам.
North Vegas is where you go when you've fucked up once too often on the strip... - and when you're not even welcome in the cut-rate downtown places.
Карл, если ты думаешь, что можешь заполучить Винни Чейза, звезду высокопробного кино всех времен, по сниженной цене, просто потому, что ты думаешь, что он в канаве...
CARL, IF YOU THINK YOU CAN GET VINNIE CHASE, THE STAR OF THE HIGHEST GROSSING MOVIE OF ALL TIME, AT A CUT RATE JUST 'CAUSE YOU THINK HE'S IN A RUT...
Они предлагают страховку по сниженным ценам и, получив деньги, бегут из города.
They offer salvation at a cut rate, take what they can get and skip town.
Специализация: минет по сниженным ценам для пьяниц, принимающих его за женщину, и ограбления со взломом по полной программе.
Specialties: giving cut-rate blow jobs to drunks who thought he was a woman and full-drag B & Es.
У меня нет денег, но когда я вижу розовую неоновую рекламу: «Бензин по сниженной цене», я сворачиваю туда.
I have no money, but when I see the pink neon light of the Cut-Rate Gas for Less sign I veer toward it.
На улице появились пиратские «бобдениры», продаются по сниженной цене, сдобренные экстранасилием, и менеджеры уже оплакивают недополученную прибыль.
There were bootleg Bobdeniros on the street, selling at a cut-rate price, spiced up with extra violence, and the estate was getting tearful at the loss of profit.
Один мой приятель поставляет Луи мясо со скидкой, так что Луи в свою очередь обслуживает нас по сниженным ценам. А бифштексы тут просто необыкновенные.
Friend of mine supplies Louie at a cut rate, so Louie makes up the favor on the bill. The steaks are something special.” He wasn’t kidding there.
За мотелями потянулась торговая улица со скудным ассортиментом товаров в магазинах: фотопринадлежности, сувениры, похабные книжки по сниженным ценам.
The motels gave way to a main drag which seemed to feature mostly cut-rate camera stores, souvenir shops, the dirty-book emporiums.
Их окружали скучные семьи представителей среднего класса, пришедшие сюда поесть замороженных креветок и жареного сыра — в пятницу вечером их подавали по сниженным ценам.
they were surrounded by middle-class vanilla families come to sop up cut-rate frozen shrimp and fried cheese on their Friday night out;
– Так что у них был отпуск по сниженной цене, и они посетили Диснейленд и все такое, пока наконец не оказались в местечке под названием Форт Лодердейл, где все остановились в одноместном номере маленького грязного мотеля на трассе 1—95.
So they were on a cut-rate vacation and they did Disney World and all of that and they eventually got down to Fort Lauderdale, where they stayed in one room in this little shitty motel by the I-95 freeway.
Производители оружия, которые с плохо скрываемым беспокойством следили за уменьшением своих прибылей после окончания "холодной войны" и достижения важных соглашений между традиционными соперниками на внутреннем и международном уровнях, полны решимости предвосхитить любой финансовый кризис, предлагая привлекательные скидки и "товары" по сниженным ценам.
Arms manufacturers, who viewed with ill-concealed concern the shrinking of their profits with the end of the cold war and the achievement of important agreements between traditional rivals at the domestic and international levels, are determined to anticipate any financial crisis by offering attractive rebates and “merchandise” at sale prices.
Арбитражный суд отклонил требование покупателя, предъявленное на основании статьи 50 КМКПТ, о снижении цены продажи вследствие несоответствия товара условиям договора, поскольку претензия о несоответствии относилась к товарам, поставленным в 1995 году, тогда как счета, на которых основывался иск продавца, относились к товарам, поставленным в 1996 году.
The Arbitral Tribunal denied the buyer's claim, based on article 50 CISG, to have the sale price reduced as a consequence of the nonconformity of the goods with the contract, because the nonconformity claim referred to goods delivered in 1995, whereas the invoices on which the seller based his claim referred to goods delivered in 1996.
В соответствии с принципом, согласно которому сторона должна доказать наличие условий для применения выгодной ей нормы права, продавец, требующий уплаты продажной стоимости товара, должен доказать, что товар был поставлен в полном соответствии с условиями договора, а покупатель, заявляющий встречные требования (например, о расторжении договора или снижении цены) в связи с нарушением договора, должен доказать факт такого нарушения.
According to the principle that a party must prove that the prerequisites for the application of a legal provision favourable to it had been met, a seller seeking payment of the sale price had to prove that delivery was in conformity with the contract and a buyer making contrary claims (for example, avoidance of the contract or reduction of the price), alleging a breach of contract, had to prove the existence of such breach.
Такие режимы могут включать прекращение отношений с родственниками, общиной, коллегами или отказ от всех других аспектов прежней жизни; отсутствие контактов с любыми лицами, организациями или учреждениями, с которыми поддерживались связи до вступления в программу; потерю контроля над большинством аспектов жизни, по крайней мере на начальном этапе; заключение не допускающего отклонений контракта, определяющего рамки дозволенного поведения; доступ к телефонным звонкам и посещениям только в случае, если они согласованы с сотрудниками программы и на условиях, предусматриваемых программой; проживание в месте, определяемом сотрудниками программы; смену образа жизни; распродажу имущества, возможно, в срочном порядке по сниженной цене.
The regimes may involve severance from relatives, community, associates and all other aspects of former life; non-contact with any person, organization or institution known prior to entering the programme; loss of control over most aspects of life, in the initial stages at least; a strict contract setting out permissible behaviours; telephone calls and visits only when arranged by the programme on terms established by the programme; living where told by the programme; change of lifestyle; and selling off of assets, perhaps at "fire sale" prices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test