Translation examples
noun
Многие мирные жители, главным образом женщины, дети и пожилые, были убиты во сне.
Many civilians, mostly women, children and the elderly, were killed in their sleep.
Поэтому давайте мечтать не только во сне; давайте превратим в реальность мечту об изменении мира к лучшему.
Let us thus not sleep to dream, but dream to change the world, for the better.
Шестнадцатилетние сыновья-близнецы г-на Мпендуло Садат и Самора были убиты во сне.
The twin 16-year-old sons of Mr. Mpendulo, whose names are Sadat and Samora, were killed in their sleep.
Эден Атиас, 19-летний израильский военнослужащий, погиб во сне от ножевого ранения в салоне пассажирского автобуса на автобусной станции в Афуле.
Eden Atias, a 19-year-old Israeli soldier, was stabbed to death while sleeping on a passenger bus at the Afula bus station.
b) посредством необоснованного отказа в еде, отдыхе или сне или же лишения необходимых средств ухода, гигиены, охраны здоровья, одежды, жилья, воспитания или образования;
(b) by unjustified denial of food, rest or sleep or the deprivation of necessary personal care, clothing, hygiene, healthcare, housing, upbringing or education,
Под воздействием "экстази", как и любого другого амфетамина, повышается физическая и умственная активность и уменьшается восприимчивость к таким биологическим сигналам тела, как жажда и необходимость в отдыхе и сне.
The amphetamine-like effects of “ecstasy” provide an increase in physical and mental energy and reduce awareness of body signals such as thirst and the need for rest and sleep.
Устав Организации Объединенных Наций учит нас истине словно высеченной на каменной скрижали, что в то время как некоторые спят и мечтают во сне, мы должны мечтать о том, как изменить мир к лучшему.
The United Nations Charter taught us a truth, as though engraved on a tablet of stone, that while some sleep to dream, we must dream to change the world for the better.
По отношению к задержанному и арестованному запрещается проведение медицинских экспериментов, лишение или ограничение свыше допустимого предела в сне, воде, пище, помещение в условия, наносящие вред человеческому здоровью и ущемляющие его достоинство.
To conduct medical experiments on detained or arrested persons is impermissible as is deprivation of food, sleep and water. On no account can detainee be kept in a building harmful to his/her health or offending his/her dignity.
В числе этих терактов -- совершенное в марте 2011 года жестокое убийство семьи Фогель, когда пять членов семьи (отец, мать и трое детей в возрасте 11 и 4 лет и 3 месяцев) были убиты во сне двумя проникшими в их дом террористами.
These included the brutal murder of the Fogel family in March 2011, in which five family members (father, mother and three children -- 11 years old, 4 years old and a baby of 3 months) were murdered in their sleep by two terrorists who entered their home.
Да, во сне - ешь, во сне - водишь...
Yeah-- sleep-eating, sleep-driving...
Смерть... заберёт тебя во сне... во сне... сне, глубоком словно смерть.
Death... will catch you as you sleep... as you sleep... A sleep as deep as death.
Храпит во сне!
A sleeping fatso!
Тонешь во сне.
Drowning in sleep.
- Думаю, во сне.
- In my sleep.
Говорит во сне.
Talking in her sleep.
Ходит во сне.
Walks in the sleep.
Бродит во сне?
Walks in her sleep?
Умер во сне.
Died in his sleep.
— Может, во сне?
- Maybe in her sleep?
— Ты бормотал во сне.
“You were muttering in your sleep.”
Рон забормотал во сне.
Ron grunted in his sleep.
Невилл засопел во сне.
Neville snuffled in his sleep.
Заколол его, я так думаю, во сне.
Stabbed him in his sleep, I believe.
Хагрид подергался во сне и захрапел снова.
Hagrid twitched in his sleep and snored on.
- Не хочу, чтоб мне во сне глотку перерезали.
“I don’t want to have me throat cut in me sleep!
– Я без Аглаи… я непременно должен ее видеть! Я… я скоро умру во сне; я думал, что я нынешнюю ночь умру во сне.
Without Aglaya--I--I MUST see Aglaya!--I shall die in my sleep very soon--I thought I was dying in my sleep last night.
– Сам не знаю, – ответил Арагорн. – Что-то встревожило меня во сне.
‘I do not know,’ answered Aragorn; ‘but a shadow and a threat has been growing in my sleep.
но холод был и от лихорадки, которая уже давно началась с ним во сне.
but the chill was also caused by a fever that had begun long ago in his sleep.
Шли они, и то сказать, шаг за шагом: Мерри шатался и бормотал, как во сне.
Step by step they went, while Merry swayed and murmured as one in sleep.
Она нуждалась в сне — ванне, еде и сне.
She needed sleep – a bath, a meal, and sleep, in that order.
Даже во сне она боролась и даже во сне терпела поражение.
She fought, even in her sleep, and even in her sleep she was beaten.
Они не нуждались в сне;
They needed no sleep.
Она произошла во сне.
It happened in his sleep.
Не во сне, спокойно.
Not quietly in his sleep.
— Все произойдет во сне.
You will be made to sleep.
— Все они умерли во сне.
“They all died in their sleep.”
— Разговоры во сне.
Talking in your sleep.
Что я говорил во сне?
What was I saying in my sleep?
noun
Города - это то же, что и сны: во сне можно увидеть все, что угодно, но даже самые неожиданные сновидения как ребус скрывают в себе желания или, напротив, страх.
With cities, it is as with dreams: everything imaginable can be dreamed, but even the most unexpected dream is a rebus that conceals a desire or, its reverse, a fear.
О том, чтобы КНДР ликвидировала ядерное оружие, невозможно вообразить даже во сне, пока существуют источники, заставляющие ее иметь доступ к ядерному оружию.
The DPRK's dismantlement of nuclear weapons is unthinkable even in a dream as long as there exist the sources that compelled it to have access to nuclear weapons.
Сегодня, когда "холодная война" стала не больше, чем сноской в учебниках истории, и когда мы может рассказывать нашим внукам о ней как о кошмарном сне, появились новые условия для становления поистине настоящей культуры мира.
Today, with the cold war nothing more than a footnote in the history books, and when we can tell our grandchildren of it as though telling of a bad dream, there are new conditions for the construction of a true culture of peace.
Как во сне.
Living the dream.
В моем сне
In my dream,
В своем сне?
In the dream?
В твоем сне.
In your dream.
Во сне, разумеется.
In his dreams.
Как во сне ему мерещилось давешнее.
The morning appeared to him as in a dream.
мне казалось, что все это я вижу во сне;
I thought I was dreaming;
Артур поднялся как во сне.
Arthur stood up, feeling as if he was in a dream.
Все предстало перед ним как в цветном сне.
He saw everything in front of him as though it was a very highly colored dream.
Нет, нет, это шептали злые голоса во сне. И долго я спала?
Nay, but that was only the dark voices in my dream. How long have I been dreaming?
Сделал я во сне и еще кое-какие наблюдения.
I made some other observations while dreaming.
И никогда я так не уставал во сне, как на этот раз. – Что ж тут такого!
En I hain't ever had no dream b'fo' dat's tired me like dis one.»
«Я видел это место во сне», – вспомнил Пауль.
I have seen this place in a dream , he thought.
Я сказал себе: «Значит, во сне ты получаешь и кинетические ощущения».
I say to myself, “So you can get kinesthetic feelings in a dream.”
Правда, не во сне. Во сне я тебе изменяла.
Except in dreams. I've been unfaithful in dreams.'
На этот раз все было не во сне.
This time it was no dream.
Все было как во сне.
It was like a dream.
– Как во сне, – воскликнула Сьюзен, – ну просто как во сне.
“It’s like a dream,” said Susan: “just like a dream.
Во сне, в странном счастливом сне, манящая девушка… – Ли?
In a dream, a strange happy dream, a girl beckoning… "Li?"
– Но это же было во сне!
But it was a dream.
Во сне его томила жажда.
He dreamed a thirsty dream.
Как во сне – в счастливом сне – услышал я этот клич и больше уж ничего не слышал.
As in a dream--a happy dream--I heard it, and then I heard no more.
Но только не во сне.
Except in his dreams.
noun
Я арендовал ее на "Виртуальном Сне".
I rented it on Virtual Slumber.
Все на "Виртуальном Сне" сделано электронно.
Everything on Virtual Slumber is done electronically.
Бо умер во сне по естественным причинам.
Beau died in his slumber, of natural causes.
Это все фото профилей на Виртуальном Сне, но...
These are all Virtual Slumber profile pictures, but...
Убей его во сне, пока он не проснулся. Нет.
Kill him in his slumber before he wakes.
На Виртуальном Сне больше 1000 квартир в Нью-Йорке.
There are over 1,000 apartments on Virtual Slumber in New York.
Ник снимал такую же квартиру на Виртуальном Сне и использовал ее, чтобы изменять Бет.
Nick's been renting the same apartment on Virtual Slumber and using it to cheat on Beth.
Сила – не в числе, Сила - в уменье, и не в деньгах, сила – в спокойном сне, в чистой совести.
Strength doesn 't lie in numbers Strength doesn 't lie in wealth Strength lies in nights Ofpeaceful slumbers
Потому что ты показал мне тех сумасшедших... . которые в смертельном сне не могут забыть о своей войне?
Why did you show me those madmen... who can't forget their war even in the slumber of the grave?
Что беспокоит тебя во сне?
What ails your slumber?
Рабы ворочались на тюфяках и стонали во сне.
Slavebeasts snuffled and moaned in their slumbers.
Он слышал, как она вздыхает и ворочается во сне.
He heard her move and sigh in slumber;
Охранник был в таком глубоком пьяном сне, что даже и не пошевелился.
The caretaker, deep in his drunken slumber, never stirred.
Клянусь Протеем, ты во сне буйствуешь, старый тюлений пастырь.
By Proteus, the old shepherd of the seals, you slumber uneasily.
Пожилая женщина тихо похрапывала во сне.
The older woman slept hard, snoring softly in her drugged slumber.
noun
Большая часть из них погибла во сне, а остальные при попытке укрыться от летящих отовсюду снарядов.
Most of them were killed while they slept, and the rest while fleeing from the shells that fell over their heads from all directions.
Так что на время забудьте о сне.
So forget about the rest of the season.
И со мной, как в счастливом сне, нежный друг бы сидел в тишине.
# Someone's 'ead resting' on my knee # # Warm and tender as he can be #
Все остальное было как сне.
The rest was a blur.
Остальное было как во сне.
The rest of it seemed to be a blur.
Голова моя во сне откинулась на спинку.
My head was tilted back to rest on the back of the chair.
noun
А Чани склонилась над ним, разглядывая мягкую бородку – почти что юношеских пух, – окаймлявшую лицо Пауля, гладила взглядом высокий лоб, линию бровей, крепкий нос, закрытые глаза – сейчас, в этом оцепенелом сне, его лицо выглядело очень спокойным, мирным.
Chani stood over him now, looking down on the soft beard of youth that framed his face, tracing with her eyes the high browline, the strong nose, the shuttered eyes—the features so peaceful in this rigid repose.
Во сне она казалась беспомощной.
In repose she looked deflated.
Ее лицо всегда казалось злым, даже во сне.
Her face seemed perpetually angry even in repose.
Однако даже во сне лицо казалось грубым и неумным.
However, even in repose, her face was hard and common.
Теперь, во сне, женщина выглядела старше, чем Хельве показалось сначала.
In repose, the woman was older than Helva had initially assumed.
Один из них был негром, чьи тонкие черты даже во сне дышали печалью.
One, a negro whose fine face, even in repose, was shaped for melancholy.
Она была высокой стройной женщиной, с лицом, которое даже во сне не теряло четкости очертаний.
She was a tall, slender woman, with a profile that could be stern in repose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test